Filipenses 1
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARIB
1 Paul and Timothy, servants ofJesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, together with the overseers and deacons:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 I give thanks to my God every time I remember you,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 always praying with joy in every one of my prayers for you all
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 because of your partnership with me in the gospel from the first day until now.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 I am confident that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day ofChrist Jesus.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 It is right for me to think this way about you all, since I have you in my heart. For you all share with me in God's grace, both in my imprisonment and in my defense and confirmation of the gospel.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness that I long for you all with the affection ofJesus Christ.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 And I pray that your love may abound more and more in knowledge and all discernment,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 so that you may approve what is excellent in order to be pure and blameless in the day of Christ,
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 filled with thefruits of righteousness that come through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually helped advance the gospel,
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 so that it has become known among the entire imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 And the greater part of the brothers in the Lord have gained confidence through my imprisonment and are far more bold to speak theword without fear.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Some preach Christ out of envy and rivalry, but others do it out of good will.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely but intending toadd affliction to me in my imprisonment.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 The latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 But what does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 For I know that this will result in my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 My eager expectation and hope is that I will not be put to shame in anything, but will speak with complete boldness so that now, as always, Christ will be magnified in my body, whether I live or die.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me, to live is Christ and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 But if I am to live in the flesh, it will mean fruit from my labor. Yet I do not know which I prefer.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 I am hard pressed between the two. I long to depart and be with Christ,which is far better.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 But to remain in the flesh is more necessary for your sake.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for the sake of your progress and joy in the faith,
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 so that your boasting may abound in Christ Jesus because of me when I come to you again.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Only live as citizens in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear that you are standing firm in one spirit, striving together with one mind for the faith of the gospel,
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 and not being intimidated in any way by those who oppose you. For them this is an indication ofdestruction, but for you it is an indication of salvation, and that from God.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him,
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 since you are experiencing the same conflict that you saw I had and now hear that I still have.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.