Atos 11

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 So when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision faction began disputing with him,
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 saying, “Yoʋ went into the house of uncircumcised men and ate with them!”
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 But Peter began to explain the situation to them, step by step, saying,
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 “I was praying in the city of Joppa, and in a trance I saw a vision of an object like a large sheet coming down, being lowered from heaven by its four corners, and it came to me.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 As I stared at it, I looked closely and saw four-footed animals of the earth, as well as wild beasts, reptiles, and birds of the sky.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 Then I heard a voice saying to me,
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 But I said, ‘Surely not, Lord! For nothing defiled or unclean has ever entered my mouth.’
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 The voice from heaven respondedto me a second time:
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 This happened three times, and then everything was drawn up again into heaven.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 And behold, at that very moment three men arrived at the house whereI was; they had been sent to me from Caesarea.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 The Spirit told me to go with them without any misgivings. These six brothers also went with me, and we went into the man's house.
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 He told us how he had seen an angel standing in his house and sayingto him, ‘Sendmen to Joppa and have them bring back Simon, who is called Peter;
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 he will speak a message to yoʋ by which yoʋ will be saved, yoʋ and yoʋr entire household.’
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 As I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, just as he had fallen upon us at the beginning.
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 Then I remembered what the Lord had said:
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 If then God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord JesusChrist, how could I stand in God's way?”
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 When the apostles and brothers heard this, they ceased their objections and began glorifying God, saying, “Then to the Gentiles also God has granted the repentance that leads to life.”
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Now those who had been scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 But there were some Cypriot and Cyrenian men among them who went to Antioch and began speaking to theHellenists, preaching the good news about the Lord Jesus.
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 The hand of the Lord was with them, and a large number of peoplebelieved and turned to the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 News of this reached the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas outto go to Antioch.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced and began exhorting all the believers to remain true to the Lord with resolute hearts.
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 For he was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a large number of people were added to the Lord.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 When he found him, he brought him to Antioch. So for an entire year they met with the church and taught a large number of people, and it was in Antioch that the disciples were first called Christians.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 In those days some prophets came down to Antioch from Jerusalem.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 One of them, named Agabus, stood up and indicated by the Spirit that a severe famine was about to come upon the entire world (whichindeed took place in the time of ClaudiusCaesar).
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 So the disciples, each according to his own ability, determined to send relief to the brothers who dwelt in Judea.
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 This they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.