Atos 11

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 So when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision faction began disputing with him,
2 Quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram da circuncisão o arguiram, dizendo:
3 saying, “Yoʋ went into the house of uncircumcised men and ate with them!”
3 Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 But Peter began to explain the situation to them, step by step, saying,
4 Então, Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 “I was praying in the city of Joppa, and in a trance I saw a vision of an object like a large sheet coming down, being lowered from heaven by its four corners, and it came to me.
5 Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 As I stared at it, I looked closely and saw four-footed animals of the earth, as well as wild beasts, reptiles, and birds of the sky.
6 E, fitando para dentro dele os olhos, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Then I heard a voice saying to me,
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 But I said, ‘Surely not, Lord! For nothing defiled or unclean has ever entered my mouth.’
8 Ao que eu respondi: de modo nenhum, Senhor; porque jamais entrou em minha boca qualquer coisa comum ou imunda.
9 The voice from heaven respondedto me a second time:
9 Segunda vez, falou a voz do céu: Ao que Deus purificou não consideres comum.
10 This happened three times, and then everything was drawn up again into heaven.
10 Isto sucedeu por três vezes, e, de novo, tudo se recolheu para o céu.
11 And behold, at that very moment three men arrived at the house whereI was; they had been sent to me from Caesarea.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrarem comigo.
12 The Spirit told me to go with them without any misgivings. These six brothers also went with me, and we went into the man's house.
12 Então, o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 He told us how he had seen an angel standing in his house and sayingto him, ‘Sendmen to Joppa and have them bring back Simon, who is called Peter;
13 E ele nos contou como vira o anjo em pé em sua casa e que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar Simão, por sobrenome Pedro,
14 he will speak a message to yoʋ by which yoʋ will be saved, yoʋ and yoʋr entire household.’
14 o qual te dirá palavras mediante as quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 As I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, just as he had fallen upon us at the beginning.
15 Quando, porém, comecei a falar, caiu o Espírito Santo sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 Then I remembered what the Lord had said:
16 Então, me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 If then God gave them the same gift that he gave us when we believed in the Lord JesusChrist, how could I stand in God's way?”
17 Pois, se Deus lhes concedeu o mesmo dom que a nós nos outorgou quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 When the apostles and brothers heard this, they ceased their objections and began glorifying God, saying, “Then to the Gentiles also God has granted the repentance that leads to life.”
18 E, ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Logo, também aos gentios foi por Deus concedido o arrependimento para vida.
19 Now those who had been scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews.
19 Então, os que foram dispersos por causa da tribulação que sobreveio a Estêvão se espalharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 But there were some Cypriot and Cyrenian men among them who went to Antioch and began speaking to theHellenists, preaching the good news about the Lord Jesus.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 The hand of the Lord was with them, and a large number of peoplebelieved and turned to the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 News of this reached the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas outto go to Antioch.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced and began exhorting all the believers to remain true to the Lord with resolute hearts.
23 Tendo ele chegado e, vendo a graça de Deus, alegrou-se e exortava a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 For he was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a large number of people were added to the Lord.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul.
25 E partiu Barnabé para Tarso à procura de Saulo;
26 When he found him, he brought him to Antioch. So for an entire year they met with the church and taught a large number of people, and it was in Antioch that the disciples were first called Christians.
26 tendo-o encontrado, levou-o para Antioquia. E, por todo um ano, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 In those days some prophets came down to Antioch from Jerusalem.
27 Naqueles dias, desceram alguns profetas de Jerusalém para Antioquia,
28 One of them, named Agabus, stood up and indicated by the Spirit that a severe famine was about to come upon the entire world (whichindeed took place in the time of ClaudiusCaesar).
28 e, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que estava para vir grande fome por todo o mundo, a qual sobreveio nos dias de Cláudio.
29 So the disciples, each according to his own ability, determined to send relief to the brothers who dwelt in Judea.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram enviar socorro aos irmãos que moravam na Judeia;
30 This they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
30 o que eles, com efeito, fizeram, enviando-o aos presbíteros por intermédio de Barnabé e de Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.