Apocalipse 9
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs VC
1 The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from heaven to earth, and the star was given the key to the pit of the abyss.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 He opened the pit of the abyss, and from the pit rose smoke like the smoke of aburning furnace. The sun and the air were darkened by the smoke from the pit.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Then out of the smoke locusts descended upon the earth, and they were given power like that of the scorpions of the earth.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 They were told not to harm the grass of the earth or any green thing or any tree, but only those who do not have the seal of God on their foreheads.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 They were permitted to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 In those days people will seek death but willcertainly not find it. They will long to die, but death will flee from them.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 The locusts looked like horses prepared for battle, and on their heads they wore something likegolden crowns; their faces were like human faces.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of many horses and chariots rushing into battle.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 They have tailsand stingers like scorpions, and in theirtails they have the power to harm people for five months.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 They have as king over them the angel of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek his name is Apollyon.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 The first woe has passed. Behold, two woes are still to come after this.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Then the sixth angel sounded his trumpet, and I heard a single voice from thefour horns of the golden altar before God
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 So the four angels who were prepared for this hour, day, month, and year were released to kill a third of mankind.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 The number of the troopson horse wasten thousand times ten thousand; I heard their number.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Now this is what the horses and their riders looked like in my vision: The riders had breastplates that were fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow. The heads of the horses were like the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke, and sulfur.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 By these threeplagues a third of mankind was killed—by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of the horses' mouths.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Forthe power of the horsesis in their mouthsand in their tails, because their tails have heads like serpents, and with them they inflict harm.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent from the works of their hands; they did not stop worshiping demons and idols of gold, silver,bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nor did they repent of their murders, sorceries, fornication, or thefts.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.