Apocalipse 9

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from heaven to earth, and the star was given the key to the pit of the abyss.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 He opened the pit of the abyss, and from the pit rose smoke like the smoke of aburning furnace. The sun and the air were darkened by the smoke from the pit.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Then out of the smoke locusts descended upon the earth, and they were given power like that of the scorpions of the earth.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 They were told not to harm the grass of the earth or any green thing or any tree, but only those who do not have the seal of God on their foreheads.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 They were permitted to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 In those days people will seek death but willcertainly not find it. They will long to die, but death will flee from them.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 The locusts looked like horses prepared for battle, and on their heads they wore something likegolden crowns; their faces were like human faces.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of many horses and chariots rushing into battle.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 They have tailsand stingers like scorpions, and in theirtails they have the power to harm people for five months.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 They have as king over them the angel of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek his name is Apollyon.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 The first woe has passed. Behold, two woes are still to come after this.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Then the sixth angel sounded his trumpet, and I heard a single voice from thefour horns of the golden altar before God
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 So the four angels who were prepared for this hour, day, month, and year were released to kill a third of mankind.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 The number of the troopson horse wasten thousand times ten thousand; I heard their number.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Now this is what the horses and their riders looked like in my vision: The riders had breastplates that were fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow. The heads of the horses were like the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke, and sulfur.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 By these threeplagues a third of mankind was killed—by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of the horses' mouths.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Forthe power of the horsesis in their mouthsand in their tails, because their tails have heads like serpents, and with them they inflict harm.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent from the works of their hands; they did not stop worshiping demons and idols of gold, silver,bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nor did they repent of their murders, sorceries, fornication, or thefts.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.