Apocalipse 9
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ACF
1 The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from heaven to earth, and the star was given the key to the pit of the abyss.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 He opened the pit of the abyss, and from the pit rose smoke like the smoke of aburning furnace. The sun and the air were darkened by the smoke from the pit.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Then out of the smoke locusts descended upon the earth, and they were given power like that of the scorpions of the earth.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 They were told not to harm the grass of the earth or any green thing or any tree, but only those who do not have the seal of God on their foreheads.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 They were permitted to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 In those days people will seek death but willcertainly not find it. They will long to die, but death will flee from them.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 The locusts looked like horses prepared for battle, and on their heads they wore something likegolden crowns; their faces were like human faces.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of many horses and chariots rushing into battle.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 They have tailsand stingers like scorpions, and in theirtails they have the power to harm people for five months.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 They have as king over them the angel of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek his name is Apollyon.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 The first woe has passed. Behold, two woes are still to come after this.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Then the sixth angel sounded his trumpet, and I heard a single voice from thefour horns of the golden altar before God
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 So the four angels who were prepared for this hour, day, month, and year were released to kill a third of mankind.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 The number of the troopson horse wasten thousand times ten thousand; I heard their number.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Now this is what the horses and their riders looked like in my vision: The riders had breastplates that were fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow. The heads of the horses were like the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke, and sulfur.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 By these threeplagues a third of mankind was killed—by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of the horses' mouths.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Forthe power of the horsesis in their mouthsand in their tails, because their tails have heads like serpents, and with them they inflict harm.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent from the works of their hands; they did not stop worshiping demons and idols of gold, silver,bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nor did they repent of their murders, sorceries, fornication, or thefts.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.