1 João 3
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARC
1 See what great love the Father has lavished upon us, that we should be called children ofGod! The reason the world does not knowyou is that it did not know him.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when he appears, we will be like him, because we will see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Everyone who places this hope in him purifies himself, just as he is pure.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness; sin is lawlessness.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 But you know that he appeared in order to take awayour sins, and in him there is no sin.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 No one who abides in him continues in sin; no one who continues in sin has either seen him or known him.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, just as he is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Whoever practices sin is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 No one who has been born of God continues in sin, because God's seed abides in him; he cannot continue in sin, because he has been born of God.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 By this the children of God and the children of the devil are revealed: Anyone who does not practice righteousness is not of God, nor is anyone who does not love his brother.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 For this is the message you have heard from the beginning, that we should love one another.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil, but the deeds of his brother were righteous.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Do not be surprised,my brothers, if the world hates you.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers. Whoever does not lovehis brother abides in death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 By this we knowlove, that he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 If anyone has the world's goods and sees his brother in need but closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 My little children, let us not love in word or speech, but in deed and truth.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 By thiswe know that we are of the truth and can reassure our hearts before him:
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 If our hearts condemn us, God is greater than our hearts and knows all things.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our hearts do not condemnus, we have confidence before God
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what is pleasing in his sight.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as hecommanded.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Whoever keeps his commandments abides in God, and God abides in him. And we know that he abides in us because of the Spirit he has given us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.