1 João 3
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARIB
1 See what great love the Father has lavished upon us, that we should be called children ofGod! The reason the world does not knowyou is that it did not know him.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Beloved, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. But we know that when he appears, we will be like him, because we will see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Everyone who places this hope in him purifies himself, just as he is pure.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness; sin is lawlessness.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 But you know that he appeared in order to take awayour sins, and in him there is no sin.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 No one who abides in him continues in sin; no one who continues in sin has either seen him or known him.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, just as he is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Whoever practices sin is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 No one who has been born of God continues in sin, because God's seed abides in him; he cannot continue in sin, because he has been born of God.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 By this the children of God and the children of the devil are revealed: Anyone who does not practice righteousness is not of God, nor is anyone who does not love his brother.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 For this is the message you have heard from the beginning, that we should love one another.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil, but the deeds of his brother were righteous.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Do not be surprised,my brothers, if the world hates you.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers. Whoever does not lovehis brother abides in death.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 By this we knowlove, that he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 If anyone has the world's goods and sees his brother in need but closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 My little children, let us not love in word or speech, but in deed and truth.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 By thiswe know that we are of the truth and can reassure our hearts before him:
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 If our hearts condemn us, God is greater than our hearts and knows all things.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our hearts do not condemnus, we have confidence before God
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what is pleasing in his sight.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as hecommanded.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Whoever keeps his commandments abides in God, and God abides in him. And we know that he abides in us because of the Spirit he has given us.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.