1 Coríntios 16

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now concerning the collection for the saints, you must do what I have directed the churches of Galatia to do.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 On the first day of every week, each one of you should set something aside, storing up whatever hemay be prospered with, so that collections will not need to be taken when I come.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 When I arrive, I will send those whom you approve by letters to carry your gift to Jerusalem.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 If it is advisable for me to go as well, they can travel with me.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 After I pass through Macedonia, I will come to you (for I will be passing through Macedonia),
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 and perhaps I will stay with you oreven spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 But I do not wish to see you now only inpassing; rather, I hope to stay with you for some time, if the Lord permits.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But Iwill stay in Ephesus until Pentecost,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 for a great and effective door has been opened to me, and there are many adversaries.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 If Timothy comes, make sure he has nothing to fear while he is with you, for he is doing the work of the Lord, just as I am.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Therefore let no one despise him. But send him on his way in peace so that he may come to me, for I am expecting him with the brothers.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Now concerning Apollos our brother, I strongly urged him to come to you with the other brothers, but it was not at all his will to come now. He will come when he has an opportunity.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Be watchful, stand firm in the faith, be men of courage, and be strong.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Everything you do should be done in love.
14 Façam tudo com amor.
15 Brothers, you know that the household of Stephanas is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to serving the saints. I urge you
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 to submit to such people and to everyone who joins together in the work and labors with them.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because these men have supplied what was lacking on your part.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 For they have refreshed my spirit as well as yours. So give recognition to such men.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 The churches of Asia greet you. Aquilaand Priscilla greet you earnestly in the Lord, and so does the church that meets in their house.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 I, Paul, write this greeting with my own hand.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 If anyone does not lovethe Lord Jesus Christ, let him be accursed. OurLord has come!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 The grace of the Lord JesusChrist be with you.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 My love be with you all in Christ Jesus.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.