1 Coríntios 11
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ACF
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
2 Now I praiseyou, brothers, because you remember me in everything and hold fast to the teachings that have been handed down, just as I delivered them to you.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 But I want you to know that the head of every man is Christ, and the head of woman is man, and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o homem, e o homem a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man who prays or prophesies with his head veiled disgraces his head,
4 Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 and every woman who prays or prophesies with her head unveiled disgraces her head, for it is one and the same as having her head shaved.
5 Mas toda a mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 If a woman will not veil herself, she should cut off her hair. But if it is disgraceful for a woman to cut off her hair or shave her head, she should wear a veil.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 For a man ought not to have his head veiled, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
7 O homem, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man.
8 Porque o homem não provém da mulher, mas a mulher do homem.
9 Neither was man created for the sake of woman, but woman for the sake of man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 That is why a woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, in the Lord neither isman independent of woman nor woman independent of man.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor.
12 For just as woman came from man, so also man is born of woman, but all things come from God.
12 Porque, como a mulher provém do homem, assim também o homem provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair it is a disgrace to him,
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o homem ter cabelo crescido?
15 but if a woman has long hair it is her glory? For her long hair isgiven for a covering.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 But if anyone is inclined to be contentious, we have no such custom, and neither do the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now in giving the following instructions, I do not praise you, since you come together not for the better, but for the worse.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 For in the first place, I hear that there are divisions among you when you come together as a church, and in some part I believe it.
18 Porque antes de tudo ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must be factions among you to show which of you are approved.
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 Now when you come together, it is not to eat the Lord's supper.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 For when you eat, some of you eat your own supper without waiting for others. So one person is hungry while another gets drunk.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome e outro embriaga-se.
22 What! Do you not have houses for eating and drinking? Or do you despise the church of God and put to shame those who do not have anything? What should I say to you? Should I praise you for this? I do not praise you.
22 Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and when he had given thanks, he broke it and said,
24 E, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way, he also took the cup after supper, saying,
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drinkthis cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 So then, whoever eatsthis bread or drinks the cup of the Lord ina manner unworthy of the Lord will be guilty of the body and blood of the Lord.
27 Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 So a person should examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
29 For he who eats anddrinks in an unworthy manner eats and drinks judgment on himself, since he shows no regard for the bodyof the Lord.
29 Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 That is why many among you are weak and sick, and a considerable number have fallen asleep.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 If we would evaluate ourselves, we would not be judged.
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we will not be condemned with the world.
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you come together it will not result in condemnation. I will set the remaining matters in order when I come.
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.