1 Coríntios 11

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 Now I praiseyou, brothers, because you remember me in everything and hold fast to the teachings that have been handed down, just as I delivered them to you.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 But I want you to know that the head of every man is Christ, and the head of woman is man, and the head of Christ is God.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man who prays or prophesies with his head veiled disgraces his head,
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 and every woman who prays or prophesies with her head unveiled disgraces her head, for it is one and the same as having her head shaved.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 If a woman will not veil herself, she should cut off her hair. But if it is disgraceful for a woman to cut off her hair or shave her head, she should wear a veil.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 For a man ought not to have his head veiled, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 Neither was man created for the sake of woman, but woman for the sake of man.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 That is why a woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, in the Lord neither isman independent of woman nor woman independent of man.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For just as woman came from man, so also man is born of woman, but all things come from God.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair it is a disgrace to him,
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 but if a woman has long hair it is her glory? For her long hair isgiven for a covering.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 But if anyone is inclined to be contentious, we have no such custom, and neither do the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 Now in giving the following instructions, I do not praise you, since you come together not for the better, but for the worse.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 For in the first place, I hear that there are divisions among you when you come together as a church, and in some part I believe it.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must be factions among you to show which of you are approved.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 Now when you come together, it is not to eat the Lord's supper.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 For when you eat, some of you eat your own supper without waiting for others. So one person is hungry while another gets drunk.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 What! Do you not have houses for eating and drinking? Or do you despise the church of God and put to shame those who do not have anything? What should I say to you? Should I praise you for this? I do not praise you.
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 and when he had given thanks, he broke it and said,
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way, he also took the cup after supper, saying,
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drinkthis cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So then, whoever eatsthis bread or drinks the cup of the Lord ina manner unworthy of the Lord will be guilty of the body and blood of the Lord.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 So a person should examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 For he who eats anddrinks in an unworthy manner eats and drinks judgment on himself, since he shows no regard for the bodyof the Lord.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 That is why many among you are weak and sick, and a considerable number have fallen asleep.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 If we would evaluate ourselves, we would not be judged.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we will not be condemned with the world.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you come together it will not result in condemnation. I will set the remaining matters in order when I come.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.