Lucas 22

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now the feast of unleavened bread, which is called the passover, was drawing near;
1 Aproximava-se a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa.
2 and the chief priests and the scribes were seeking how they might kill him; for they feared the people.
2 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas buscavam um meio de matar Jesus, mas temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve.
3 Entretanto, Satanás entrou em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, um dos Doze.
4 And he went away, and consulted with the chief priests and captains, how he might deliver him up to them.
4 Judas foi procurar os príncipes dos sacerdotes e os oficiais para se entender com eles sobre o modo de lho entregar.
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
5 Eles se alegraram com isso, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 And he agreed with them, and sought a good opportunity to deliver him up to them in the absence of the multitude.
6 Também ele se obrigou. E buscava ocasião oportuna para o trair, sem que a multidão o soubesse.
7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed;
7 Raiou o dia dos pães sem fermento, em que se devia imolar a Páscoa.
8 and he sent Peter and John, saying, Go and make ready for us the passover, that we may eat it.
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: Ide e preparai-nos a ceia da Páscoa.
9 And they said to him, Where wilt thou that we make it ready?
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 And he said to them, Lo! when ye have entered the city, there will meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he goeth in;
10 Ele respondeu: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando uma bilha de água; segui-o até a casa em que ele entrar,
11 and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber, where I may eat the passover with my disciples?
11 e direis ao dono da casa: O Mestre pergunta-te: Onde está a sala em que comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
12 Ele vos mostrará no andar superior uma grande sala mobiliada, e ali fazei os preparativos.
13 And they went and found as he had said to them; and they made ready the passover.
13 Foram, pois, e acharam tudo como Jesus lhes dissera; e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour had come, he placed himself at table, and the apostles with him.
14 Chegada que foi a hora, Jesus pôs-se à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them, Earnestly have I desired to eat this passover with you, before I suffer.
15 Disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta Páscoa, antes de sofrer.
16 For I say to you, that I shall eat it no more, until it be fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois vos digo: não tornarei a comê-la, até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 And he took a cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves.
17 Pegando o cálice, deu graças e disse: Tomai este cálice e distribuí-o entre vós.
18 For I say to you, that I shall not drink henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall have come.
18 Pois vos digo: já não tornarei a beber do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus.
19 And he took a loaf, and gave thanks, and broke it, and gave it to them, saying, This is my body, which is given for you; this do in remembrance of me.
19 Tomou em seguida o pão e depois de ter dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 And in like manner he took the cup after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, which is about to be shed for you.
20 Do mesmo modo tomou também o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança em meu sangue, que é derramado por vós...
21 But lo! the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
21 Entretanto, eis que a mão de quem me trai está à mesa comigo.
22 For the Son of man indeed goeth away, as it hath been determined; but woe to that man by whom he is betrayed.
22 O Filho do Homem vai, segundo o que está determinado, mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that was about to do this.
23 Perguntavam então os discípulos entre si quem deles seria o que tal haveria de fazer.
24 And there arose also a contention among them, which of them should be accounted the greatest.
24 Surgiu também entre eles uma discussão: qual deles seria o maior.
25 And he said to them, The kings of the nations rule as lords over them, and they who exercise authority over them are called benefactors.
25 E Jesus disse-lhes: Os reis dos pagãos dominam como senhores, e os que exercem sobre eles autoridade chamam-se benfeitores.
26 But it is not to be so with you; but let the greatest among you be as the youngest; and he that is chief, as he that serveth.
26 Que não seja assim entre vós; mas o que entre vós é o maior, torne-se como o último; e o que governa seja como o servo.
27 For which is greater? he who reclineth at the table, or he who serveth? Is not he that reclineth at the table? But I am in the midst of you as he who serveth.
27 Pois qual é o maior: o que está sentado à mesa ou o que serve? Não é aquele que está sentado à mesa? Todavia, eu estou no meio de vós, como aquele que serve.
28 Ye however are they who have continued steadfastly with me in my trials.
28 E vós tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 And I appoint to you a kingdom, as my Father appointed to me;
29 eu, pois, disponho do Reino a vosso favor, assim como meu Pai o dispôs a meu favor,
30 that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos senteis em tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
31 Simon, Simon, lo! Satan hath asked for you, that he may sift you as wheat.
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como o trigo;
32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not. And do thou, when thou hast returned to me, strengthen thy brethren.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua confiança não desfaleça; e tu, por tua vez, confirma os teus irmãos.
33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both to prison and to death.
33 Pedro disse-lhe: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 And he said, I tell thee, Peter, a cock will not crow this day, till thou hast thrice denied that thou knowest me.
34 Jesus respondeu-lhe: Digo-te, Pedro, não cantará hoje o galo, até que três vezes hajas negado que me conheces.
35 And he said to them, When I sent you without purse, or bag, or sandals, were ye in need of anything? And they said, Of nothing. Then he said to them,
35 Depois ajuntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem mochila e sem calçado, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise a bag; and he that hath not, let him sell his garment, and buy a sword.
36 Mas agora, disse-lhes ele, aquele que tem uma bolsa, tome-a; aquele que tem uma mochila, tome-a igualmente; e aquele que não tiver uma espada, venda sua capa para comprar uma.
37 For I say to you, that this which is written must be accomplished in me: “And he was reckoned among transgressors.” For that which concerneth me also hath an end.
37 Pois vos digo: é necessário que se cumpra em mim ainda este oráculo: E foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}. Com efeito, aquilo que me diz respeito está próximo de se cumprir.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said to him, It is enough!
38 Eles replicaram: Senhor, eis aqui duas espadas. Basta, respondeu ele.
39 And going out, he went, as he was wont, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.
39 Conforme o seu costume, Jesus saiu dali e dirigiu-se para o monte das Oliveiras, seguido dos seus discípulos.
40 And when he was at the place, he said to them, Pray that ye may not enter into temptation.
40 Ao chegar àquele lugar, disse-lhes: Orai para que não caiais em tentação.
41 And he withdrew from them about a stone's throw; and kneeling down he prayed,
41 Depois se afastou deles à distância de um tiro de pedra e, ajoelhando-se, orava:
42 saying, Father, if thou art willing to remove this cup from me—yet not my will, but thine be done!
42 Pai, se é de teu agrado, afasta de mim este cálice! Não se faça, todavia, a minha vontade, mas sim a tua.
43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu para confortá-lo.
44 And being in an agony, he prayed more earnestly. And his sweat was as it were great drops of blood falling to the ground.
44 Ele entrou em agonia e orava ainda com mais instância, e seu suor tornou-se como gotas de sangue a escorrer pela terra.
45 And rising up from prayer, he came to the disciples, and found them sleeping for sorrow,
45 Depois de ter rezado, levantou-se, foi ter com os discípulos e achou-os adormecidos de tristeza.
46 and said to them, Why sleep ye? Rise, and pray that ye may not enter into temptation.
46 Disse-lhes: Por que dormis? Levantai-vos, orai, para não cairdes em tentação.
47 While he was yet speaking, lo! a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, was at the head of them; and he drew near to Jesus to kiss him.
47 Ele ainda falava, quando apareceu uma multidão de gente; e à testa deles vinha um dos Doze, que se chamava Judas. Achegou-se de Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus perguntou-lhe: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem!
49 And they who were about him, seeing what would follow, said, Lord, shall we smite with the sword?
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia acontecer, perguntaram: Senhor, devemos atacá-los à espada?
50 And one of them smote the servant of the high-priest, and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do príncipe dos sacerdotes, decepando-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answering said, Permit thus far; and touched his ear, and healed him.
51 Mas Jesus interveio: Deixai, basta. E, tocando na orelha daquele homem, curou-o.
52 Then Jesus said to the chief priests and captains of the temple and elders who had come to him, Ye have come out as against a robber, with swords and clubs;
52 Voltando-se para os príncipes dos sacerdotes, para os oficiais do templo e para os anciãos que tinham vindo contra ele, disse-lhes: Saístes armados de espadas e cacetes, como se viésseis contra um ladrão.
53 when I was daily with you in the temple, ye did not put forth your hands against me; but this is your hour, and the power of darkness.
53 Entretanto, eu estava todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e do poder das trevas.
54 And they seized him, and led him away, and brought him into the house of the high-priest. And Peter followed afar off.
54 Prenderam-no então e conduziram-no à casa do príncipe dos sacerdotes. Pedro seguia-o de longe.
55 And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat down among them.
55 Acenderam um fogo no meio do pátio, e sentaram-se em redor. Pedro veio sentar-se com eles.
56 But a certain maid-servant saw him sitting at the fire, and steadily looking at him said, This man also was with him.
56 Uma criada percebeu-o sentado junto ao fogo, encarou-o de perto e disse: Também este homem estava com ele.
57 And he denied him, saying, Woman, I do not know him.
57 Mas ele negou-o: Mulher, não o conheço.
58 And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. And Peter said, Man, I am not.
58 Pouco depois, viu-o outro e disse-lhe: Também tu és um deles. Pedro respondeu: Não, eu não o sou.
59 And in about one hour's time, another confidently affirmed, saying, In truth this man also was with him; for he is a Galilaean.
59 Passada quase uma hora, afirmava um outro: Certamente também este homem estava com ele, pois também é galileu.
60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, a cock crew.
60 Mas Pedro disse: Meu amigo, não sei o que queres dizer. E no mesmo instante, quando ainda falava, cantou o galo.
61 And the Lord turned and looked upon Peter; and Peter remembered the word of the Lord, that he had said to him, Before a cock crows this day, thou wilt thrice deny me.
61 Voltando-se o Senhor, olhou para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra do Senhor: Hoje, antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes.
62 And he went out, and wept bitterly.
62 Saiu dali e chorou amargamente.
63 And the men that held Jesus mocked him, and beat him;
63 Entretanto, os homens que guardavam Jesus escarneciam dele e davam-lhe bofetadas.
64 and having blindfolded him, they asked him, saying, Prophesy, who is it that struck thee?
64 Cobriam-lhe o rosto e diziam: Adivinha quem te bateu!
65 And many other things did they scoffingly say against him.
65 E injuriavam-no ainda de outros modos.
66 And when it was day, the elders of the people, both chief priests and scribes, came together, and brought him before their council, saying,
66 Ao amanhecer, reuniram-se os anciãos do povo, os príncipes dos sacerdotes e os escribas, e mandaram trazer Jesus ao seu conselho.
67 If thou art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe;
67 Perguntaram-lhe: Dize-nos se és o Cristo! Respondeu-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não me acreditareis;
68 and if I ask, ye will not answer.
68 e se vos fizer qualquer pergunta, não me respondereis.
69 But from this time the Son of man will sit on the right hand of the power of God.
69 Mas, doravante, o Filho do Homem estará sentado à direita do poder de Deus.
70 Then they all said, Art thou then the Son of God? And he said to them, Ye say what is true; for I am.
70 Então perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu: Sim, eu sou.
71 And they said, What further need have we of testimony? For we have ourselves heard from his own mouth.
71 Eles então exclamaram: Temos nós ainda necessidade de testemunho? Nós mesmos o ouvimos da sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.