Lucas 22

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now the feast of unleavened bread, which is called the passover, was drawing near;
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 and the chief priests and the scribes were seeking how they might kill him; for they feared the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve.
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 And he went away, and consulted with the chief priests and captains, how he might deliver him up to them.
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 And he agreed with them, and sought a good opportunity to deliver him up to them in the absence of the multitude.
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed;
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 and he sent Peter and John, saying, Go and make ready for us the passover, that we may eat it.
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 And they said to him, Where wilt thou that we make it ready?
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 And he said to them, Lo! when ye have entered the city, there will meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he goeth in;
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber, where I may eat the passover with my disciples?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 And they went and found as he had said to them; and they made ready the passover.
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 And when the hour had come, he placed himself at table, and the apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them, Earnestly have I desired to eat this passover with you, before I suffer.
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 For I say to you, that I shall eat it no more, until it be fulfilled in the kingdom of God.
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And he took a cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves.
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 For I say to you, that I shall not drink henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall have come.
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And he took a loaf, and gave thanks, and broke it, and gave it to them, saying, This is my body, which is given for you; this do in remembrance of me.
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 And in like manner he took the cup after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, which is about to be shed for you.
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 But lo! the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 For the Son of man indeed goeth away, as it hath been determined; but woe to that man by whom he is betrayed.
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that was about to do this.
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 And there arose also a contention among them, which of them should be accounted the greatest.
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And he said to them, The kings of the nations rule as lords over them, and they who exercise authority over them are called benefactors.
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 But it is not to be so with you; but let the greatest among you be as the youngest; and he that is chief, as he that serveth.
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 For which is greater? he who reclineth at the table, or he who serveth? Is not he that reclineth at the table? But I am in the midst of you as he who serveth.
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 Ye however are they who have continued steadfastly with me in my trials.
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 And I appoint to you a kingdom, as my Father appointed to me;
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Simon, Simon, lo! Satan hath asked for you, that he may sift you as wheat.
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not. And do thou, when thou hast returned to me, strengthen thy brethren.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both to prison and to death.
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 And he said, I tell thee, Peter, a cock will not crow this day, till thou hast thrice denied that thou knowest me.
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 And he said to them, When I sent you without purse, or bag, or sandals, were ye in need of anything? And they said, Of nothing. Then he said to them,
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise a bag; and he that hath not, let him sell his garment, and buy a sword.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 For I say to you, that this which is written must be accomplished in me: “And he was reckoned among transgressors.” For that which concerneth me also hath an end.
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said to him, It is enough!
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 And going out, he went, as he was wont, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 And when he was at the place, he said to them, Pray that ye may not enter into temptation.
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he withdrew from them about a stone's throw; and kneeling down he prayed,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 saying, Father, if thou art willing to remove this cup from me—yet not my will, but thine be done!
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 And being in an agony, he prayed more earnestly. And his sweat was as it were great drops of blood falling to the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 And rising up from prayer, he came to the disciples, and found them sleeping for sorrow,
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 and said to them, Why sleep ye? Rise, and pray that ye may not enter into temptation.
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While he was yet speaking, lo! a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, was at the head of them; and he drew near to Jesus to kiss him.
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 And they who were about him, seeing what would follow, said, Lord, shall we smite with the sword?
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 And one of them smote the servant of the high-priest, and cut off his right ear.
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answering said, Permit thus far; and touched his ear, and healed him.
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Then Jesus said to the chief priests and captains of the temple and elders who had come to him, Ye have come out as against a robber, with swords and clubs;
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 when I was daily with you in the temple, ye did not put forth your hands against me; but this is your hour, and the power of darkness.
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 And they seized him, and led him away, and brought him into the house of the high-priest. And Peter followed afar off.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat down among them.
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 But a certain maid-servant saw him sitting at the fire, and steadily looking at him said, This man also was with him.
56 — ausente —
57 And he denied him, saying, Woman, I do not know him.
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. And Peter said, Man, I am not.
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 And in about one hour's time, another confidently affirmed, saying, In truth this man also was with him; for he is a Galilaean.
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, a cock crew.
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord turned and looked upon Peter; and Peter remembered the word of the Lord, that he had said to him, Before a cock crows this day, thou wilt thrice deny me.
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 And he went out, and wept bitterly.
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 And the men that held Jesus mocked him, and beat him;
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 and having blindfolded him, they asked him, saying, Prophesy, who is it that struck thee?
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 And many other things did they scoffingly say against him.
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 And when it was day, the elders of the people, both chief priests and scribes, came together, and brought him before their council, saying,
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 If thou art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe;
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 and if I ask, ye will not answer.
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 But from this time the Son of man will sit on the right hand of the power of God.
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 Then they all said, Art thou then the Son of God? And he said to them, Ye say what is true; for I am.
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said, What further need have we of testimony? For we have ourselves heard from his own mouth.
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.