Lucas 22
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NAA
1 Now the feast of unleavened bread, which is called the passover, was drawing near;
1 Estava próxima a Festa dos Pães sem Fermento, chamada Páscoa.
2 and the chief priests and the scribes were seeking how they might kill him; for they feared the people.
2 Os principais sacerdotes e os escribas procuravam uma forma de matar Jesus; porque temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve.
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 And he went away, and consulted with the chief priests and captains, how he might deliver him up to them.
4 Judas foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria Jesus.
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
5 Eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 And he agreed with them, and sought a good opportunity to deliver him up to them in the absence of the multitude.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião para lhes entregar Jesus, longe da multidão.
7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed;
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, em que era necessário fazer o sacrifício do cordeiro pascal.
8 and he sent Peter and John, saying, Go and make ready for us the passover, that we may eat it.
8 Então Jesus enviou Pedro e João, dizendo:
9 And they said to him, Where wilt thou that we make it ready?
9 Eles lhe perguntaram: — Onde o senhor quer que a preparemos?
10 And he said to them, Lo! when ye have entered the city, there will meet you a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he goeth in;
10 Jesus lhes explicou:
11 and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber, where I may eat the passover with my disciples?
11 e digam ao dono da casa: “O Mestre pergunta: ‘Onde fica o aposento no qual comerei a Páscoa com os meus discípulos?’”
12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready.
12 Ele lhes mostrará um espaçoso cenáculo mobiliado; ali façam os preparativos.
13 And they went and found as he had said to them; and they made ready the passover.
13 E, indo, acharam tudo como Jesus lhes tinha dito e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour had come, he placed himself at table, and the apostles with him.
14 Chegada a hora, Jesus se pôs à mesa, e os apóstolos estavam com ele.
15 And he said to them, Earnestly have I desired to eat this passover with you, before I suffer.
15 Então Jesus lhes disse:
16 For I say to you, that I shall eat it no more, until it be fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois eu lhes digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 And he took a cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves.
17 E, pegando um cálice, depois de ter dado graças, disse:
18 For I say to you, that I shall not drink henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall have come.
18 Pois eu digo a vocês que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus.
19 And he took a loaf, and gave thanks, and broke it, and gave it to them, saying, This is my body, which is given for you; this do in remembrance of me.
19 E, pegando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo:
20 And in like manner he took the cup after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, which is about to be shed for you.
20 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou o cálice, dizendo:
21 But lo! the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
21 — Mas eis que a mão do traidor está comigo à mesa.
22 For the Son of man indeed goeth away, as it hath been determined; but woe to that man by whom he is betrayed.
22 Pois o Filho do Homem vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por quem ele está sendo traído!
23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that was about to do this.
23 Então começaram a perguntar entre si qual deles seria o que estava para fazer isso.
24 And there arose also a contention among them, which of them should be accounted the greatest.
24 Houve também entre eles uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And he said to them, The kings of the nations rule as lords over them, and they who exercise authority over them are called benefactors.
25 Mas Jesus lhes disse:
26 But it is not to be so with you; but let the greatest among you be as the youngest; and he that is chief, as he that serveth.
26 Mas vocês não são assim; pelo contrário, o maior entre vocês seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 For which is greater? he who reclineth at the table, or he who serveth? Is not he that reclineth at the table? But I am in the midst of you as he who serveth.
27 Pois qual é maior: aquele que está à mesa ou aquele que serve? Não é verdade que é aquele que está à mesa? Pois, no meio de vocês, eu sou como quem serve.
28 Ye however are they who have continued steadfastly with me in my trials.
28 Vocês são os que têm permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I appoint to you a kingdom, as my Father appointed to me;
29 E eu confio a vocês um reino, assim como o meu Pai confiou a mim,
30 that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comam e bebam à minha mesa no meu Reino; e vocês se assentarão em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 Simon, Simon, lo! Satan hath asked for you, that he may sift you as wheat.
31 — Simão, Simão, eis que Satanás pediu para peneirar vocês como trigo!
32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not. And do thou, when thou hast returned to me, strengthen thy brethren.
32 Eu, porém, orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E você, quando voltar para mim, fortaleça os seus irmãos.
33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both to prison and to death.
33 Porém Pedro respondeu: — Estou pronto para ir com o Senhor, tanto para a prisão como para a morte.
34 And he said, I tell thee, Peter, a cock will not crow this day, till thou hast thrice denied that thou knowest me.
34 Mas Jesus lhe disse:
35 And he said to them, When I sent you without purse, or bag, or sandals, were ye in need of anything? And they said, Of nothing. Then he said to them,
35 A seguir, Jesus perguntou aos discípulos: Eles responderam: — Não faltou nada!
36 But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise a bag; and he that hath not, let him sell his garment, and buy a sword.
36 Então Jesus lhes disse:
37 For I say to you, that this which is written must be accomplished in me: “And he was reckoned among transgressors.” For that which concerneth me also hath an end.
37 Pois eu lhes digo que é preciso que se cumpra em mim o que está escrito: “Ele foi contado com os malfeitores.” Pois o que a mim se refere está sendo cumprido.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said to him, It is enough!
38 Então lhe disseram: — Senhor, aqui estão duas espadas! Jesus lhes respondeu:
39 And going out, he went, as he was wont, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.
39 E, saindo, Jesus foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 And when he was at the place, he said to them, Pray that ye may not enter into temptation.
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse:
41 And he withdrew from them about a stone's throw; and kneeling down he prayed,
41 Ele, por sua vez, se afastou um pouco, e, de joelhos, orava,
42 saying, Father, if thou art willing to remove this cup from me—yet not my will, but thine be done!
42 dizendo:
43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 And being in an agony, he prayed more earnestly. And his sweat was as it were great drops of blood falling to the ground.
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o suor dele se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.
45 And rising up from prayer, he came to the disciples, and found them sleeping for sorrow,
45 Levantando-se da oração, Jesus foi até onde os discípulos estavam, e os encontrou dormindo de tristeza.
46 and said to them, Why sleep ye? Rise, and pray that ye may not enter into temptation.
46 E disse:
47 While he was yet speaking, lo! a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, was at the head of them; and he drew near to Jesus to kiss him.
47 Enquanto Jesus ainda falava, eis que chegou uma multidão. E um dos doze, que se chamava Judas, vinha à frente deles e se aproximou de Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus, porém, lhe disse:
49 And they who were about him, seeing what would follow, said, Lord, shall we smite with the sword?
49 Os que estavam ao redor de Jesus, vendo o que estava por acontecer, perguntaram: — Senhor, devemos atacar com as espadas?
50 And one of them smote the servant of the high-priest, and cut off his right ear.
50 Um deles golpeou o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answering said, Permit thus far; and touched his ear, and healed him.
51 Mas Jesus interveio, dizendo: E, tocando na orelha do homem, o curou.
52 Then Jesus said to the chief priests and captains of the temple and elders who had come to him, Ye have come out as against a robber, with swords and clubs;
52 Então Jesus disse aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo:
53 when I was daily with you in the temple, ye did not put forth your hands against me; but this is your hour, and the power of darkness.
53 Todos os dias, estando eu com vocês no templo, vocês não tentaram me prender. Esta, porém, é a hora de vocês e a hora do poder das trevas.
54 And they seized him, and led him away, and brought him into the house of the high-priest. And Peter followed afar off.
54 Então, prendendo Jesus, levaram-no e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 And when they had kindled a fire in the midst of the court, and had sat down together, Peter sat down among them.
55 Quando acenderam um fogo no meio do pátio e se assentaram juntos, Pedro tomou lugar entre eles.
56 But a certain maid-servant saw him sitting at the fire, and steadily looking at him said, This man also was with him.
56 Uma empregada, vendo-o sentado perto do fogo, fixou os olhos nele e disse: — Este também estava com ele.
57 And he denied him, saying, Woman, I do not know him.
57 Mas Pedro negou, dizendo: — Mulher, não o conheço.
58 And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. And Peter said, Man, I am not.
58 Pouco depois, outro homem, ao ver Pedro, disse: — Você também é um deles. Mas Pedro disse: — Homem, eu não sou um deles.
59 And in about one hour's time, another confidently affirmed, saying, In truth this man also was with him; for he is a Galilaean.
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmou, dizendo: — Com certeza este também estava com ele, porque também é galileu.
60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, a cock crew.
60 Mas Pedro insistiu: — Homem, não sei do que você está falando. E logo, enquanto Pedro ainda falava, o galo cantou.
61 And the Lord turned and looked upon Peter; and Peter remembered the word of the Lord, that he had said to him, Before a cock crows this day, thou wilt thrice deny me.
61 Então, o Senhor voltou-se e fixou os olhos em Pedro. E Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes.”
62 And he went out, and wept bitterly.
62 E Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 And the men that held Jesus mocked him, and beat him;
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 and having blindfolded him, they asked him, saying, Prophesy, who is it that struck thee?
64 colocando uma venda sobre os olhos dele, diziam: — Profetize! Quem foi que bateu em você?
65 And many other things did they scoffingly say against him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And when it was day, the elders of the people, both chief priests and scribes, came together, and brought him before their council, saying,
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 If thou art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe;
67 — Se você é o Cristo, diga-nos. Então Jesus lhes respondeu:
68 and if I ask, ye will not answer.
68 E, se eu perguntar, vocês não me darão resposta.
69 But from this time the Son of man will sit on the right hand of the power of God.
69 Desde agora, o Filho do Homem estará sentado à direita do Deus Todo-Poderoso.
70 Then they all said, Art thou then the Son of God? And he said to them, Ye say what is true; for I am.
70 Todos perguntaram: — Então você é o Filho de Deus? Jesus respondeu:
71 And they said, What further need have we of testimony? For we have ourselves heard from his own mouth.
71 Eles disseram: — Que necessidade ainda temos de testemunho? Porque nós mesmos ouvimos o que ele falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.