Lucas 1
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVI
1 Inasmuch as many have undertaken to arrange a narrative of those things which are fully believed among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 even as they were delivered to us by those who were eye-witnesses from the beginning and became ministers of the word,
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed good to me also, having accurately traced up all things from the first, to write to thee a connected account, most excellent Theophilus,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 that thou mightst know the exact truth with regard to those things in which thou wast instructed.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 There was in the days of Herod, king of Judaea, a certain priest named Zachariah, of the course of Abijah; and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 And they were both righteous in the sight of God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both far advanced in years.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 And it came to pass, that, while he was serving as priest before God in the order of his course,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 according to the custom of the priesthood the lot fell to him to go into the temple of the Lord and burn the incense.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And the whole multitude of the people was praying without at the time of the incense.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 And Zachariah was troubled at the sight, and fear fell upon him.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the angel said to him, Fear not, Zachariah; for thy prayer was heard, and thy wife Elizabeth shall bear thee a son; and thou shalt call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 And thou wilt have joy and gladness, and many will rejoice for his birth.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 For he will be great in the sight of the Lord; and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit from his very birth.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 And many of the sons of Israel will he turn to the Lord their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zachariah said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is far advanced in years.
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And the angel answering said to him, I am Gabriel, who stand in the presence of God; and I was sent to speak to thee, and to tell thee these glad tidings.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 And lo! thou shalt be silent, and not able to speak, until the day when these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, which will be fulfilled in their season.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people were looking for Zachariah, and wondering that he remained so long in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 And on coming out, he was not able to speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he was beckoning to them, and remained speechless.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And it came to pass, when the days of his ministration were completed, that he returned to his house.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 And after those days his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me to take away my reproach among men.
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 And in her sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, called Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And the angel came in to her and said, Hail, thou that art highly favored! the Lord is with thee.
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 And she was troubled at the words, and was considering what this salutation could mean.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her, Fear not, Mary; for thou hast found favor with God.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 And lo! thou shalt conceive in thy womb, and hear a son, and shalt call his name Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of David his father;
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Then said Mary to the angel, How shall this be, since I know not a man?
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And the angel answering said to her, The Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Most High will overshadow thee; wherefore the holy one that is to be born will be called the Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And lo! Elizabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who is called barren.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 For nothing will be impossible with God.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 And Mary said, Lo, the handmaid of the Lord! May it be to me according to thy word. And the angel departed from her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 And Mary arose and went in those days into the hill-country with haste, into a city of Judah.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 And she entered the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 and cried out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women; and blessed is the fruit of thy womb!
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For lo! as soon as the voice of thy salutation came to my ears, the babe leaped in my womb in exultation.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 And blessed is she who hath believed that there will be an accomplishment of those things which were told her from the Lord.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mary said, My soul magnifieth the Lord,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 and my spirit hath exulted in God my Saviour;
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 for he hath looked upon the low estate of his handmaiden. For lo! from this time all generations will call me blessed;
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 for the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name;
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 and his mercy is from generation to generation on them that fear him.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He hath wrought mightily with his arm; he hath scattered the proud in the device of their heart.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He hath cast down princes from thrones, and exalted men of low degree.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 The hungry he hath filled with good things, and the rich he hath sent away empty.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He hath given help to Israel his servant, in remembrance of his mercy
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 toward Abraham and his offspring for ever, as he spoke to our fathers.
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Now Elizabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had showed great mercy toward her; and they rejoiced with her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child; and they were about to call him Zachariah, after the name of his father.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 And his mother answering said, Not so; but he shall be called John.
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 And they said to her, There is no one of thy kindred that is called by this name.
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 And they made signs to his father, how he would have him named.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 And he asked for a writing-tablet, and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue was loosed; and he spoke, blessing God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came on all that dwelt around them; and all these things were talked of throughout the whole of the hill-country of Judaea.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all that heard them laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? For the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Blessed be the Lord, the God of Israel! for he hath visited and redeemed his people,
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant,—
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 as he spoke by the mouth of his holy prophets of old,
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 the oath which he swore to Abraham our father,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 to grant to us, that being delivered from the hand of our enemies, we might worship him without fear,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 in holiness and righteousness before him, all our days.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 And thou, child, shalt be called a prophet of the Most High; for thou shalt go in advance before the face of the Lord to prepare his ways,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 through the tender mercy of our God, whereby the day-spring from on high hath visited us,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 to give light to those sitting in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child grew, and waxed strong in spirit; and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.