Efésios 2

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 and you also [[he raised up]], who were dead through your trespasses and sins,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 in which ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, the spirit that is now working in the sons of disobedience;
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 among whom even we all had our way of life in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath, even as others;
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 but God, who is rich in mercy, on account of his great love wherewith he loved us, gave to us,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 even when dead through our trespasses, life with Christ,—by grace have ye been saved,—
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 and raised us up with him, and caused us to sit with him in the heavenly regions in Christ Jesus,
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 that he might show in the ages to come the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 For by grace ye have been saved, through faith; and this is not of yourselves; it is the gift of God;
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 not of works, lest any one should boast.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God before prepared that we should walk in them.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Wherefore remember, that in time past ye, the gentiles in the flesh, who are called uncircumcised by those who are called circumcised, having the circumcision of the flesh, performed by hand,—
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 that ye were at that time without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 but now, in Christ Jesus, ye, who formerly were afar off, have been brought nigh by the blood of Christ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 For it is he who is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition between us, that is, the enmity;
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 having abolished in his flesh the law of commandments contained in ordinances; that he might create of the two one new man in himself, thus making peace,
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 and might reconcile both to God in one body by the cross, having slain on it the enmity.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 And he came and brought the glad tidings of peace to you who were afar off, and of peace to those that were near;
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 for through him we both have our access in one Spirit to the Father.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 So then ye are no longer strangers and foreigners, but are fellow-citizens with the saints, and members of the household of God,
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner-stone;
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 in whom all the building, fitly framed together, is growing into a holy temple in the Lord;
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 in whom ye also are built together into a dwelling-place of God in the Spirit.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.