Cânticos 1
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NAA
1 The Song of Songs, which is by Solomon.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 [[M.]] O that he would kiss me with one of the kisses of his mouth! For thy love is better than wine.
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 Because of the savor of thy precious perfumes, (Thy name is like fragrant oil poured forth,) Therefore do the virgins love thee.
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Draw me after thee; let us run! The king hath led me to his chambers! We will be glad and rejoice in thee; We will praise thy love more than wine. Justly do they love thee!
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Gaze not upon me because I am black, Because the sun hath looked upon me! My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards; My vineyard, my own, have I not kept.
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 Tell me, thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, Where thou leadest it to rest at noon; For why should I be like a veiled one by the flocks of thy companions?
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 [[Lad.]] If thou know not, O thou fairest among women, Trace thou thy way by the tracks of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents!
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 [[Lov.]] To the horses in the chariots of Pharaoh Do I compare thee, my love!
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 [[M.]] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 A bunch of myrrh is my beloved to me; He shall abide between my breasts.
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 My beloved is to me a cluster of henna-flowers From the gardens of Engedi.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 [[Lov.]] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair! Thine eyes are doves.
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 [[M.]] Behold, thou art fair, my beloved, yea, lovely; And green is our bed.
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 The cedars are the beams of our house, And its roof the cypresses.
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.