1 Coríntios 16
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC
1 Now concerning the collection for the saints, according to the directions which I gave to the churches of Galatia, so also do ye.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Every first day of the week let each of you lay by him something in store, according as he hath prospered; that the collections may not have to be made when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 And when I am with you, I will send with letters whomever you may approve to carry your bounty to Jerusalem;
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 and if it be worth while for me to go also, they shall go with me.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Now I will come to you, when I have passed through Macedonia; for I am about to pass through Macedonia;
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 and perhaps I may remain, or even spend the winter with you, that ye may set me forward on my journey whithersoever I may be going.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 For I am unwilling to see you now in passing; for I hope to stay some time with you if the Lord permit.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 But I shall remain at Ephesus until the Pentecost;
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 for a door hath been opened to me great and effective, and there are many adversaries.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he is laboring in the work of the Lord, as I am;
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 let no one therefore despise him. But conduct him on in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 As regards Apollos, the brother, I urged him much to come to you with the brethren; and it was not at all his will to come at this time; but he will come when he hath a convenient opportunity.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Watch, stand fast in the faith, quit you like men, be strong;
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 let all your doings be in love.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 And I exhort you, brethren,—ye know the family of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the holy,—
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 that ye submit yourselves to such as they are, and to every one that worketh with us, and laboreth.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for what was lacking on your part, they supplied;
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 for they refreshed my spirit and yours. Pay regard then to those that are such.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation of me, Paul, with my own hand.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 If any one loveth not the Lord, let him be accursed! The Lord is at hand.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 My love is with you all in Christ Jesus.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.