1 Coríntios 16

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now concerning the collection for the saints, according to the directions which I gave to the churches of Galatia, so also do ye.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Every first day of the week let each of you lay by him something in store, according as he hath prospered; that the collections may not have to be made when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 And when I am with you, I will send with letters whomever you may approve to carry your bounty to Jerusalem;
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 and if it be worth while for me to go also, they shall go with me.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Now I will come to you, when I have passed through Macedonia; for I am about to pass through Macedonia;
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 and perhaps I may remain, or even spend the winter with you, that ye may set me forward on my journey whithersoever I may be going.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 For I am unwilling to see you now in passing; for I hope to stay some time with you if the Lord permit.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 But I shall remain at Ephesus until the Pentecost;
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 for a door hath been opened to me great and effective, and there are many adversaries.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he is laboring in the work of the Lord, as I am;
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 let no one therefore despise him. But conduct him on in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 As regards Apollos, the brother, I urged him much to come to you with the brethren; and it was not at all his will to come at this time; but he will come when he hath a convenient opportunity.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Watch, stand fast in the faith, quit you like men, be strong;
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 let all your doings be in love.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 And I exhort you, brethren,—ye know the family of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the holy,—
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 that ye submit yourselves to such as they are, and to every one that worketh with us, and laboreth.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for what was lacking on your part, they supplied;
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 for they refreshed my spirit and yours. Pay regard then to those that are such.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 The salutation of me, Paul, with my own hand.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If any one loveth not the Lord, let him be accursed! The Lord is at hand.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 My love is with you all in Christ Jesus.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.