1 Coríntios 16

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now concerning the collection for the saints, according to the directions which I gave to the churches of Galatia, so also do ye.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Every first day of the week let each of you lay by him something in store, according as he hath prospered; that the collections may not have to be made when I come.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 And when I am with you, I will send with letters whomever you may approve to carry your bounty to Jerusalem;
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 and if it be worth while for me to go also, they shall go with me.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Now I will come to you, when I have passed through Macedonia; for I am about to pass through Macedonia;
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 and perhaps I may remain, or even spend the winter with you, that ye may set me forward on my journey whithersoever I may be going.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 For I am unwilling to see you now in passing; for I hope to stay some time with you if the Lord permit.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 But I shall remain at Ephesus until the Pentecost;
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 for a door hath been opened to me great and effective, and there are many adversaries.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he is laboring in the work of the Lord, as I am;
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 let no one therefore despise him. But conduct him on in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 As regards Apollos, the brother, I urged him much to come to you with the brethren; and it was not at all his will to come at this time; but he will come when he hath a convenient opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Watch, stand fast in the faith, quit you like men, be strong;
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 let all your doings be in love.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 And I exhort you, brethren,—ye know the family of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the holy,—
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 that ye submit yourselves to such as they are, and to every one that worketh with us, and laboreth.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for what was lacking on your part, they supplied;
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 for they refreshed my spirit and yours. Pay regard then to those that are such.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 The salutation of me, Paul, with my own hand.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 If any one loveth not the Lord, let him be accursed! The Lord is at hand.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 My love is with you all in Christ Jesus.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.