1 Coríntios 16

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now concerning the collection for the saints, according to the directions which I gave to the churches of Galatia, so also do ye.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Every first day of the week let each of you lay by him something in store, according as he hath prospered; that the collections may not have to be made when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 And when I am with you, I will send with letters whomever you may approve to carry your bounty to Jerusalem;
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 and if it be worth while for me to go also, they shall go with me.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Now I will come to you, when I have passed through Macedonia; for I am about to pass through Macedonia;
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 and perhaps I may remain, or even spend the winter with you, that ye may set me forward on my journey whithersoever I may be going.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 For I am unwilling to see you now in passing; for I hope to stay some time with you if the Lord permit.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I shall remain at Ephesus until the Pentecost;
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 for a door hath been opened to me great and effective, and there are many adversaries.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he is laboring in the work of the Lord, as I am;
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 let no one therefore despise him. But conduct him on in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 As regards Apollos, the brother, I urged him much to come to you with the brethren; and it was not at all his will to come at this time; but he will come when he hath a convenient opportunity.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Watch, stand fast in the faith, quit you like men, be strong;
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 let all your doings be in love.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 And I exhort you, brethren,—ye know the family of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the holy,—
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 that ye submit yourselves to such as they are, and to every one that worketh with us, and laboreth.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for what was lacking on your part, they supplied;
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 for they refreshed my spirit and yours. Pay regard then to those that are such.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation of me, Paul, with my own hand.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 If any one loveth not the Lord, let him be accursed! The Lord is at hand.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 My love is with you all in Christ Jesus.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.