1 Coríntios 10

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ

Sair da comparação
1 For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 and were all baptized to Moses in the cloud and in the sea,
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 and all ate the same spiritual food,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 and all drank the same spiritual drink; for they drank of the spiritual rock that accompanied them; and the rock was Christ;
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 but with most of them God was not well pleased; for they were laid low in the wilderness.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Now these things were warnings for us, in order that we should not lust after evil things, as they lusted.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 And do not ye become idolaters, as some of them did; as it is written: “The people sat down to eat and drink, and rose up to sport.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Nor let us commit fornication, as some of them did, and fell in one day three and twenty thousand.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Nor let us tempt Christ, as some of them tempted, and were destroyed by the serpents.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 And do not ye murmur, as some of them murmured, and perished by the Destroyer.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Now these things happened to them as warnings, and were recorded for our admonition, to whom the ends of the ages have come.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Wherefore let him that thinketh he standeth, take heed lest he fall.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 No temptation hath come upon you, but such as is common to man; but God is faithful, who will not suffer you to be tempted beyond what ye are able to endure, but will with the temptation furnish also the way to escape, that ye may be able to endure it.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I speak as to wise men, judge ye what I say.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not a partaking of the blood of Christ? the loaf which we break, is it not a partaking of the body of Christ?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 For we, the many, are one loaf, one body; for we all share in that one loaf.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Look at Israel by natural descent. Have not those who eat of the sacrifices, communion with the altar?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 What do I say then? That what is offered in sacrifice to idols is anything? Or that an idol is anything?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Nay, but that what they sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I would not that ye should have communion with demons.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons; ye cannot be partakers of the Lord's table, and the table of demons.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 All things are lawful, but all things are not profitable; all things are lawful, but all things are not edifying.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Let no one seek his own pleasure, but the good of others.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Whatever is sold in the market that eat, without asking questions for the sake of conscience;
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 for “the earth is the Lord's, and the fullness thereof.”
26 porque a terra é do ­Senhor, e toda a sua plenitude.
27 And if one who is an unbeliever inviteth you to a feast, and ye choose to go, eat whatever is set before you, without asking any questions for the sake of conscience.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 But if any one say to you, This hath been offered in sacrifice to an idol, do not eat of it, on account of him that showed you this, and from a regard to conscience;
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do ­Senhor e toda a sua plenitude;
29 conscience I mean, not thine own, but that of the other. For why is my liberty to be judged by another conscience [[than my own]]?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 If I partake with thankfulness, why am I to be evil spoken of in a matter for which I give thanks?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Whether therefore ye eat or drink, or whatever ye do, do all to the glory of God.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Give no occasion of stumbling either to Jews or Greeks, or to the church of God;
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 as I also strive to please all in all things, not seeking my own advantage, but that of the many; that they may be saved.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.