3 João 1

God's Living Word (ENG_GLW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Elder, To the beloved Gaius, whom I sincerely lovein truth:
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Beloved, I pray that in all ways you may prosper and be in good health, just as I know that your soul prospers.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 For I rejoiced greatly when some brothers came and testified about the truth that is in you, as indeed you do walk in the truth.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brothers and sisters, and especially when they are strangers.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 They have testified to your sincere love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God,
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 for they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the heathen.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Therefore we ought to support such people, that we may be fellow workers with the truth.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not satisfied with this, he himself doesn’t receive the brothers and sisters, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Beloved, don’t imitate what is evil, but what is good. The one who does good belongs to God; the one who does evil hasn’t seen God.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We add our testimony, and you know that our testimony is true.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I had many things to write to you, but I would rather not write them to you with pen and ink;
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 but I hope to see you soon, and we will speak face to face.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.