Romanos 10

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is for their salvation.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to real knowledge.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 For they, failing to understand God's righteousness and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to God's righteousness.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Now for everyone who believes into righteousness, Christ is the end of the law
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 —Moses writes about the righteousness that is from the law: “The person who does these things will live by them.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 But the righteousness that is from faith speaks like this: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ”(that is, to bring Christ down)
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 “or, ‘Who will descend into the abyss?’ ”(that is, to bring Christ up from the dead).
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 So what does it say? “The message is near you, in your mouth and in your heart”(that is, the message of faith that we proclaim):
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 That if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Because with the heart one believes into righteousness, and with the mouth one promisesinto salvation.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Because the Scripture says: “Everyone who believes on Him will never be put to shame”;
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 because there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call upon Him;
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 because: “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 How then will they call on Him in whom they have not believed? And how can they believe on Him of whom they have not heard? And how will they hear without someone proclaiming it?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 And how will they proclaim unless they are sent? As it is written: “How timely is the arrivalof those who bring good news of peace,of those who announce the good things.”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 (However, they did not all obey the gospel; because Isaiah says: “Lord, who has believed our message?”)
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 So, the faith is from a message, and that message is by the Word of God.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 But I say, did they really not hear? Indeed yes:
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Again I say, did Israel really not know? First Moses says:
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 But Isaiah is so bold as to say:
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 But concerning Israel he says:
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.