Romanos 10
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVI
1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is for their salvation.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to real knowledge.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 For they, failing to understand God's righteousness and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to God's righteousness.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Now for everyone who believes into righteousness, Christ is the end of the law
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 —Moses writes about the righteousness that is from the law: “The person who does these things will live by them.”
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 But the righteousness that is from faith speaks like this: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ”(that is, to bring Christ down)
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 “or, ‘Who will descend into the abyss?’ ”(that is, to bring Christ up from the dead).
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 So what does it say? “The message is near you, in your mouth and in your heart”(that is, the message of faith that we proclaim):
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 That if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Because with the heart one believes into righteousness, and with the mouth one promisesinto salvation.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Because the Scripture says: “Everyone who believes on Him will never be put to shame”;
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 because there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call upon Him;
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 because: “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 How then will they call on Him in whom they have not believed? And how can they believe on Him of whom they have not heard? And how will they hear without someone proclaiming it?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 And how will they proclaim unless they are sent? As it is written: “How timely is the arrivalof those who bring good news of peace,of those who announce the good things.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 (However, they did not all obey the gospel; because Isaiah says: “Lord, who has believed our message?”)
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 So, the faith is from a message, and that message is by the Word of God.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 But I say, did they really not hear? Indeed yes:
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Again I say, did Israel really not know? First Moses says:
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 But Isaiah is so bold as to say:
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 But concerning Israel he says:
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.