Romanos 10

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is for their salvation.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to real knowledge.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 For they, failing to understand God's righteousness and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to God's righteousness.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Now for everyone who believes into righteousness, Christ is the end of the law
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 —Moses writes about the righteousness that is from the law: “The person who does these things will live by them.”
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 But the righteousness that is from faith speaks like this: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ”(that is, to bring Christ down)
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 “or, ‘Who will descend into the abyss?’ ”(that is, to bring Christ up from the dead).
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 So what does it say? “The message is near you, in your mouth and in your heart”(that is, the message of faith that we proclaim):
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 That if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Because with the heart one believes into righteousness, and with the mouth one promisesinto salvation.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Because the Scripture says: “Everyone who believes on Him will never be put to shame”;
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 because there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call upon Him;
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 because: “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 How then will they call on Him in whom they have not believed? And how can they believe on Him of whom they have not heard? And how will they hear without someone proclaiming it?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 And how will they proclaim unless they are sent? As it is written: “How timely is the arrivalof those who bring good news of peace,of those who announce the good things.”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 (However, they did not all obey the gospel; because Isaiah says: “Lord, who has believed our message?”)
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 So, the faith is from a message, and that message is by the Word of God.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 But I say, did they really not hear? Indeed yes:
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Again I say, did Israel really not know? First Moses says:
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 But Isaiah is so bold as to say:
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 But concerning Israel he says:
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.