Marcos 5
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT
1 Then they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 And when He got out of the boat, right away a man with an unclean spirit met Him, coming from the tombs.
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 —He had his dwelling among the tombs. No one could bind him, not even with chains,
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 because he had often been bound with shackles and chains, only to have had the chains torn apart by him, and the shackles broken in pieces; no one had been strong enough to tame him.
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out and cutting himself with stones.—
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 When he saw Jesus from a distance, he ran and kneeled down to Him,
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 and with a loud cry he said: “What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I implore you by God,don't torment me!”
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 Because He was saying to him, “You unclean spirit, come out of the man!”
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 Then He asked him, “What is your name?” And he answered, saying, “Legionis my name, because we are many.”
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 He started begging Him repeatedly that He would not send them out of that region.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside.
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 So all the demonsbegged Him saying, “Send us into the pigs, so that we may enter them.”
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 And forthwith Jesus gave them permission; and coming out the unclean spirits went into the pigs (there were about two thousand); but the herd rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned by the sea.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 So those who were tending the pigs ran off and reported it in the town and the countryside. And they went out to see what it was that had happened.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 They came to Jesus and observed the man who had been demonized, who had the legion, sitting and clothed and in his right mind; and they were afraid.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 Those who had seen it related to them how it happened to the demonized man, and about the pigs.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 Then they began to implore Him to depart from their borders.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 Well upon His getting into the boat, the man who had been demonized started begging Him that he might be with Him.
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 But Jesus did not permit him, but said to him, “Go home to your family and report to them how much the Lordhas done for you; and He had mercy on you.”
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 So he departed and began to proclaim in Decapolis how much Jesus had done for him; and all were marveling.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Now when Jesus had crossed over again by boat to the other side, a large crowd gathered to Him; and He was by the sea.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 And then, one of the synagogue rulers, named Jairus, comes, and upon finding Him he falls at His feet
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 and pleads earnestly with Him, saying, “My little daughter is at the point of death; do come and lay your hands on herso that she may be saved, and she will live.”
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 So He went with him. A large crowd was also following Him, and they were pressing around Him.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 Now a certain woman—who had been bleeding for twelve years,
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 and had suffered many things under many doctors, and had spent all that she had, yet instead of getting better she grew worse—
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 when she heard about Jesus, she came from behind in the crowd and touched His garment.
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 (She had kept saying, “If I can just touch His clothes, I will be healed.”)
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 Immediately the flow of her blood was dried up, and she knew in her body that she was healed from the affliction.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 And instantly Jesus perceived within Himself that some power had gone out of Him, and turning around in the crowd He said, “Who touched my clothes?”
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 So His disciples said to Him, “You see the crowd pressing around you, yet you say, ‘Who touched me?’?”
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 But He kept looking around to see who had done it.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 So the woman, fearing and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 And He said to her: “Daughter, your faith has saved you. Go into peaceand be healed from your affliction.”
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 While He was still speaking, they came from the synagogue ruler's house saying: “Your daughter died. Why trouble the teacher further?”
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 But immediately upon hearing the spoken message Jesus said to the synagogue ruler, “Don't be afraid; just believe!”
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 He allowed no one to follow Him except Peter, James, and John, the brother of James.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Then He came to the synagogue ruler's house and found a commotion—weeping and loud wailing.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 So upon entering He said to them: “Why are you making such a commotion and weeping? The child is not dead, but is asleep.”
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 But they started ridiculing Him.After He put them all out, He took the child's father and mother, and those with Him,and went in where the child was lying.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 And taking the child by the hand He said to her, “Talitha koumi,” which is translated, “Little girl, I say to you, get up!”
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 Immediately the girl got up and started walking around (she was twelve years old). And they were overcome with great amazement.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 He gave them strict orders that no one should know about it, and said to give her something to eat.
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.