Marcos 4

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Once again He began to teach beside the sea. And a large crowd was gathered to Him, so that He got into the boat and sat down, out on the water, while the whole crowd was on the land, at the water's edge.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Then He began teaching them many things by parables and said to them in His teaching:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Listen! Yes, a sower went out to sow.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 And it happened, as he sowed, that some seed fell along the path, and the birdscame and devoured it.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Some fell on the rocky area where it did not have much soil, and it sprang up quickly because it had no depth of soil.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 But upon the sun's rising it was scorched, and because it had no root it was withered up.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 And some fell among the thorns, and the thorns grew up and smothered it, and it yielded no fruit.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 And some fell into the good ground, and coming up and growing it started to produce fruit—yielding thirty times as much, sixty times as much, even a hundred times as much.”
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Then He said, “He who has ears to hear, let him hear!”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 But when He was alone, those who were around Him, with the twelve,asked Him about the parable.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 So He said to them: “To you it has been given to know the mystery of the Kingdom of God; but to those who are outside, everything is being given in parables,
11 Jesus disse a eles:
12 so that:
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Then He said to them: “Don't you understand this parable? How then will you understand all the parables?
13 Então Jesus perguntou:
14 The sower sows the Word.
14 E continuou:
15 These are the ones where the Word is sown along the path: as soon as they hear it, Satan comes and takes away the Word that was sown in their hearts.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Similarly, these are the ones sown on the rocky area: as soon as they hear the Word they receive it with joy,
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 but since they have no root in themselves they are temporary—when oppression or persecution comes because of the Word, they quickly fall away.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 And these are the ones sown among the thorns: they hear the Word,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 but the worries of this age, the deceitfulness of wealth, and the undue desires for other things come in and smother the Word, and it becomes unfruitful.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 And these are the ones sown on the good ground: such people hear the Word, welcome it and produce fruit—thirty times as much, sixty times as much, even a hundred times as much.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Also He said to them: “The lamp is not brought to be put under a boxor under a bed, is it? Is it not to be placed on its stand?
21 Jesus continuou:
22 For there is no ‘hidden’ that may not be exposed, nor has anything been concealed but that it should come to light.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If anyone has ears to hear, let him hear!”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Then He said to them: “Pay attention to what you hear. With the same measure you use it will be measured to you in return; and to you who hear,more will be added.
24 Disse também:
25 Because whoever has, to him more will be given; whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 He also said: “The Kingdom of God is as if a man should scatter the seed on the ground
26 Jesus disse:
27 and should sleep and get up night and day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 All by itself the earth produces fruit: first a shoot, then a head of grain, then full grain in the head.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 But as soon as the grain is ready, he sends in the sickle, because the harvest has come.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Again He said: “To what shall we compare the Kingdom of God, or with what sort of parable should we illustrate it?
30 Jesus continuou:
31 It is like a mustard seed, that when it is sown on the ground is the smallest of all such seeds,
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden herbs and produces big branches, so that the birds of the air are able to rest in its shade.”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 It was with many such parables that He was speaking the word to them, as they were able to hear it.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 But apart from a parable He did not speak to them; privately, however, He would explain everything to His disciples.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 On the same day, when evening had come, He said to them, “Let us go across to the other side.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Since He was already in the boat,they took off with Him, leaving the crowd behind (other little boats were also with Him).
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Well a strong cyclonic wind came up, such that the waves beat into the boat, so that it was already filling up.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 But He was on the poop deck, sleeping on the cushion;so they awakened Him and said to Him, “Teacher, don't you care that we are perishing?”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Then, having been awakened, He rebuked the wind and said to the sea, “Shut up; be muzzled!” So the wind stopped and there was a complete calm.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 And He said to them: “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”
40 Aí ele perguntou:
41 They were terrified and started saying to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!?”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.