Marcos 4
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARIB
1 Once again He began to teach beside the sea. And a large crowd was gathered to Him, so that He got into the boat and sat down, out on the water, while the whole crowd was on the land, at the water's edge.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Then He began teaching them many things by parables and said to them in His teaching:
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 “Listen! Yes, a sower went out to sow.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 And it happened, as he sowed, that some seed fell along the path, and the birdscame and devoured it.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Some fell on the rocky area where it did not have much soil, and it sprang up quickly because it had no depth of soil.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 But upon the sun's rising it was scorched, and because it had no root it was withered up.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 And some fell among the thorns, and the thorns grew up and smothered it, and it yielded no fruit.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 And some fell into the good ground, and coming up and growing it started to produce fruit—yielding thirty times as much, sixty times as much, even a hundred times as much.”
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Then He said, “He who has ears to hear, let him hear!”
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 But when He was alone, those who were around Him, with the twelve,asked Him about the parable.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 So He said to them: “To you it has been given to know the mystery of the Kingdom of God; but to those who are outside, everything is being given in parables,
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 so that:
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Then He said to them: “Don't you understand this parable? How then will you understand all the parables?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 The sower sows the Word.
14 O semeador semeia a palavra.
15 These are the ones where the Word is sown along the path: as soon as they hear it, Satan comes and takes away the Word that was sown in their hearts.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Similarly, these are the ones sown on the rocky area: as soon as they hear the Word they receive it with joy,
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 but since they have no root in themselves they are temporary—when oppression or persecution comes because of the Word, they quickly fall away.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 And these are the ones sown among the thorns: they hear the Word,
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 but the worries of this age, the deceitfulness of wealth, and the undue desires for other things come in and smother the Word, and it becomes unfruitful.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 And these are the ones sown on the good ground: such people hear the Word, welcome it and produce fruit—thirty times as much, sixty times as much, even a hundred times as much.”
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Also He said to them: “The lamp is not brought to be put under a boxor under a bed, is it? Is it not to be placed on its stand?
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 For there is no ‘hidden’ that may not be exposed, nor has anything been concealed but that it should come to light.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 If anyone has ears to hear, let him hear!”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Then He said to them: “Pay attention to what you hear. With the same measure you use it will be measured to you in return; and to you who hear,more will be added.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Because whoever has, to him more will be given; whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 He also said: “The Kingdom of God is as if a man should scatter the seed on the ground
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 and should sleep and get up night and day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 All by itself the earth produces fruit: first a shoot, then a head of grain, then full grain in the head.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 But as soon as the grain is ready, he sends in the sickle, because the harvest has come.”
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Again He said: “To what shall we compare the Kingdom of God, or with what sort of parable should we illustrate it?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 It is like a mustard seed, that when it is sown on the ground is the smallest of all such seeds,
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden herbs and produces big branches, so that the birds of the air are able to rest in its shade.”
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 It was with many such parables that He was speaking the word to them, as they were able to hear it.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 But apart from a parable He did not speak to them; privately, however, He would explain everything to His disciples.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 On the same day, when evening had come, He said to them, “Let us go across to the other side.”
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Since He was already in the boat,they took off with Him, leaving the crowd behind (other little boats were also with Him).
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Well a strong cyclonic wind came up, such that the waves beat into the boat, so that it was already filling up.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 But He was on the poop deck, sleeping on the cushion;so they awakened Him and said to Him, “Teacher, don't you care that we are perishing?”
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Then, having been awakened, He rebuked the wind and said to the sea, “Shut up; be muzzled!” So the wind stopped and there was a complete calm.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 And He said to them: “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 They were terrified and started saying to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!?”
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.