Marcos 11
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARC
1 Now when they were drawing near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent two of His disciples,
1 E, logo que se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos
2 saying to them: “Go into the village opposite you; and as soon as you enter it you will find a foal tied, on which no man has sat. Untie and bring it.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e, logo que ali entrardes, encontrareis preso um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; soltai-o e trazei-
3 And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it,’ and thereupon he will send it here.”
3 E, se alguém vos disser: Por que fazeis isso?, dizei-lhe que o Senhor precisa dele, e logo o deixará trazer para aqui.
4 So they went and found the foal tied at the door, out in the street, and they loosed it.
4 E foram, e encontraram o jumentinho preso fora da porta, entre dois caminhos, e o soltaram.
5 Some of those who stood there said to them, “What are you doing, untying the foal?”
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 So they answered them just as Jesus had instructed, and they let them go.
6 Eles, porém, disseram-lhes como Jesus lhes tinha mandado; e os deixaram ir.
7 Then they brought the foal to Jesus, and they placed their clothes on it, and He sat on it.
7 E levaram o jumentinho a Jesus e lançaram sobre ele as suas vestes, e assentou-se sobre ele.
8 And many spread their clothes on the road, while others were cutting leafy branches from the treesand spreading them on the road.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho.
9 Both those who went in front and those who followed started calling out, saying:
9 E aqueles que iam adiante e os que seguiam clamavam, dizendo: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 — ausente —
10 Bendito o Reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!
11 So Jesus entered Jerusalem and went into the temple. And when He had looked around at everything,the hour being late, He went out to Bethany with the twelve.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo, e, tendo visto tudo ao redor, como fosse já tarde, saiu para Betânia, com os doze.
12 Now the next day, as they were leaving Bethany, He was hungry.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 And seeing from a distance a fig tree having leaves, He went to see if perhaps He would find something on it. When He came to it He found nothing but leaves, because it was not fig season.
13 Vendo de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa; e, chegando a ela, não achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 So Jesus reacted by saying to it, “Let no one ever eat fruit from you again!”And His disciples were listening.
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E os seus discípulos ouviram isso.
15 So they came to Jerusalem, and entering the temple Jesus began to drive out those who sold and bought in the temple, and He overturned the tables of the money changers and the seats of the dove sellers.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 And He would not allow anyone to carry a container through the temple.
16 E não consentia que ninguém levasse algum vaso pelo templo.
17 And He kept teaching them by saying: “Is it not written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations’?but you have made it ‘a den of robbers’!”
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Well the scribes and the chief priests heard it, and kept on looking for a way to destroy Him;because they were afraid of Him, in that all the people were astonished at His teaching.
18 E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isso, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
19 When evening came, He went out of the city.
19 E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
20 Now in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
20 E eles, passando pela manhã, viram que a figueira se tinha secado desde as raízes.
21 And Peter, remembering, said to Him: “Rabbi, look! The fig tree that you cursed has dried up!”
21 E Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira que tu amaldiçoaste se secou.
22 So in answer Jesus said to them: “Have faith in God.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus,
23 Because I tell you assuredly, whoever says to this mountain, ‘Be picked up and be thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that the things he says will happen, he will have whatever he says.
23 porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.
24 That is why I say to you, whatever things you ask for in prayer, believe that you receive, and you will have them.
24 Por isso, vos digo que tudo o que pedirdes, orando, crede que
25 “And whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your trespasses.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que vosso Pai, que
26 But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses.”
26 Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que
27 Then they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests, the scribes and the elders came to Him.
27 E tornaram a Jerusalém; e, andando ele pelo templo, os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos se aproximaram dele
28 And they said to Him, “By what authority are you doing these things?” and “Who gave you this authority to do these things?”
28 e lhe disseram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 So in answer Jesus said to them: “I also will ask you one question; answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
29 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos perguntarei uma coisa, e respondei-me; e, então, vos direi com que autoridade faço estas
30 The baptism of John: was it from heaven or from men?”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 They considered among themselves, saying: “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘So why did you not believe him?’
31 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
32 But if we say, ‘From men’…”—they feared the people, for everyone held John to really be a prophet.
32 Se, porém, dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos sustentavam que João, verdadeiramente, era profeta.
33 So they answered Jesus by saying, “We don't know.”And in answer Jesus said to them, “Neither do I tell you by what authority I do these things.”
33 E, respondendo, disseram a Jesus: Não sabemos. E Jesus lhes replicou: Também eu vos não direi com que autoridade faço estas
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.