Marcos 10
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC
1 Then He set out from there and came into the borders of Judea, by way of the other side of the Jordan. Again, crowds gathered to Him, and as was His custom, He began to teach them once more.
1 Saindo dali, ele foi para a região da Judéia, além do Jordão. As multidões voltaram a segui-lo pelo caminho e de novo ele pôs-se a ensiná-las, como era seu costume.
2 Then some Pharisees approached to test Him and asked Him, “Is it lawful for a man to divorce a wife?”
2 Chegaram os fariseus e perguntaram-lhe, para o pôr à prova, se era permitido ao homem repudiar sua mulher.
3 So in answer He said to them, “What did Moses command you?”
3 Ele respondeu-lhes: "Que vos ordenou Moisés?"
4 They said, “Moses permitted one to write a certificate of divorce and to put away.”
4 Eles responderam: "Moisés permitiu escrever carta de divórcio e despedir a mulher."
5 Jesus answered and said to them: “It was due to your hardness of heart that he wrote you this precept.
5 Continuou Jesus: "Foi devido à dureza do vosso coração que ele vos deu essa lei;
6 But from the beginning of creation, God made them a male and a female.
6 mas, no princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
7 ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,
7 Por isso, deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua mulher;
8 and the two will be turned into one flesh.’So then, they are no longer two but one flesh.
8 e os dois não serão senão uma só carne. Assim, já não são dois, mas uma só carne.
9 Therefore what God has joined together, let man not separate.”
9 Não separe, pois, o homem o que Deus uniu."
10 When they were in the house again, His disciples asked Him about the same subject.
10 Em casa, os discípulos fizeram-lhe perguntas sobre o mesmo assunto.
11 So He said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her;
11 E ele disse-lhes: "Quem repudia sua mulher e se casa com outra, comete adultério contra a primeira.
12 and if a woman divorces her husband and gets married to another, she commits adultery.”
12 E se a mulher repudia o marido e se casa com outro, comete adultério."
13 People started bringing little children to Him, that He might touch them; so the disciples started rebuking those doing the bringing.
13 Apresentaram-lhe então crianças para que as tocasse; mas os discípulos repreendiam os que as apresentavam.
14 But when Jesus saw it He was indignant and said to them: “Let the little children come to me; do not hinder them, because the Kingdom of God is made up of such.
14 Vendo-o, Jesus indignou-se e disse-lhes: "Deixai vir a mim os pequequinos e não os impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se lhes assemelham.
15 I tell you assuredly, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child doeswill certainly not enter it.”
15 Em verdade vos digo: todo o que não receber o Reino de Deus com a mentalidade de uma criança, nele não entrará."
16 And taking them in His arms and laying His hands on them, He blessed them.
16 Em seguida, ele as abraçou e as abençoou, impondo-lhes as mãos.
17 As Jesus set out on the road, someone came running up, knelt before Him and asked Him, “Good Teacher, what must I do that I may inherit eternal life?”
17 Tendo ele saído para se pôr a caminho, veio alguém correndo e, dobrando os joelhos diante dele, suplicou-lhe: "Bom Mestre, que farei para alcançara vida eterna?"
18 So Jesus said to Him: “Why do you call me ‘good’?No one is good except one—God.
18 Jesus disse-lhe: "Por que me chamas bom? Só Deus é bom.
19 You know the commandments: ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not give false testimony,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and mother.’ ”
19 Conheces os mandamentos: não mates; não cometas adultério; não furtes; não digas falso testemunho; não cometas fraudes; honra pai e mãe."
20 In answer he said to Him, “Teacher,I have kept all these since I was young.”
20 Ele respondeu-lhe: "Mestre, tudo isto tenho observado desde a minha mocidade."
21 Then Jesus, looking at him, loved him,and said to him: “One thing you lack; go, sell whatever you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, take up the cross,and follow me.”
21 Jesus fixou nele o olhar, amou-o e disse-lhe: "Uma só coisa te falta; vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me.
22 But he was dismayed at the suggestion and went away sorrowing, because he had many possessions.
22 Ele entristeceu-se com estas palavras e foi-se todo abatido, porque possuía muitos bens.
23 Then Jesus looked around and said to His disciples, “How hard it is for those who have riches to get into the Kingdom of God!”
23 E, olhando Jesus em derredor, disse a seus discípulos: "Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os ricos!"
24 But the disciples were astounded at His words. So Jesus tried again and said to them: “Children, how hard it is for those who trust in richesto enter the Kingdom of God.
24 Os discípulos ficaram assombrados com suas palavras. Mas Jesus replicou: "Filhinhos, quão difícil é entrarem no Reino de Deus os que põem a sua confiança nas riquezas!
25 It is actually easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter the Kingdom of God.”
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar o rico no Reino de Deus."
26 Then they were totally astonished, saying to each other, “Who then can be saved?”
26 Eles ainda mais se admiravam, dizendo a si próprios: "Quem pode então salvar-se?"
27 But Jesus looked at them and said, “With men it is impossible, but not with God; because all things are possible with God.”
27 Olhando Jesus para eles, disse: "Aos homens isto é impossível, mas não a Deus; pois a Deus tudo é possível.
28 Then Peter began to say to Him, “So, we have left all and followed you.”
28 Pedro começou a dizer-lhe: "Eis que deixamos tudo e te seguimos."
29 In answer Jesus said: “I tell you assuredly, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother or wifeor children or fields, for my sake and for that of the Gospel,
29 Respondeu-lhe Jesus. "Em verdade vos digo: ninguém há que tenha deixado casa ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras por causa de mim e por causa do Evangelho
30 who will not receive a hundred times more,now in this time—houses and brothers and sisters and father and motherand children and fields (with persecutions)—and in the age to come, eternal life.
30 que não receba, já neste século, cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e terras, com perseguições e no século vindouro a vida eterna.
31 But many first will be last, and last first.”
31 Muitos dos primeiros serão os últimos, e dos últimos serão os primeiros."
32 Now they were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was going ahead of them; this surprised them,and as they followed they started to be afraid. Then He took the twelve aside again and began to tell them the things that were about to happen to Him:
32 Estavam a caminho de Jerusalém e Jesus ia adiante deles. Estavam perturbados e o seguiam com medo. E tomando novamente a si os Doze, começou a predizer-lhes as coisas que lhe haviam de acontecer:
33 “Take note, we are going up to Jerusalem, and the Son of the Man will be betrayed to the chief priests and the scribes; and they will condemn Him to death and deliver Him over to the Gentiles;
33 "Eis que subimos a Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas; condená-lo-ão à morte e entregá-lo-ão aos gentios.
34 and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And on the third day He will rise again.”
34 Escarnecerão dele, cuspirão nele, açoitá-lo-ão, e hão de matá-lo; mas ao terceiro dia ele ressurgirá.
35 Then James and John, the sons of Zebedee, approached Him and said, “Teacher, we want you to do for us whatever we may ask.”
35 Aproximaram-se de; Jesus Tiago e João, filhos de Zebedeu, e disseram-lhe: "Mestre, queremos que nos concedas tudo o que te pedirmos."
36 So He said to them, “What do you want me to do for you?”
36 "Que quereis que vos faça?"
37 They said to Him, “Grant to us that we may sit, one at your right and one at your left, in your glory.”
37 "Concede-nos que nos sentemos na tua glória, um à tua direita e outro à tua esquerda."
38 But Jesus said to them: “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?”
38 "Não sabeis o que pedis, retorquiu Jesus. Podeis vós beber o cálice que eu vou beber, ou ser batizados no batismo em que eu vou ser batizado?"
39 They said to Him, “We are able.”So Jesus said to them: “You will indeed drink the cup that I drink, and you will be baptized with the baptism that I am baptized with;
39 "Podemos", asseguraram eles. Jesus prosseguiu: "Vós bebereis o cálice que eu devo beber e sereis batizados no batismo em que eu devo ser batizado.
40 but to sit at my right and at my left is not mine to grant, but is for whom it has been prepared.”
40 Mas, quanto ao assentardes à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim: o lugar compete àqueles a quem está destinado."
41 Well when the ten heard it they began to be indignant with James and John.
41 Ouvindo isto, os outros dez começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 But Jesus summoned them and said to them: “You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
42 Jesus chamou-os e deu-lhes esta lição: "Sabeis que os que são considerados chefes das nações dominam sobre elas e os seus intendentes exercem poder sobre elas.
43 But it must not be so among you, but whoever desires to become great among you must be your servant,
43 Entre vós, porém, não será assim: todo o que quiser tornar-se grande entre vós, seja o vosso servo;
44 and whoever desires to be your number one must be slave of all.
44 e todo o que entre vós quiser ser o primeiro, seja escravo de todos.
45 For even the Son of the Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
45 Porque o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em redenção por muitos."
46 They came to Jericho. Then as He was going out from Jericho,with His disciples and a large crowd, the blind Bartimaeus(son of Timaeus) was sitting by the roadside begging.
46 Chegaram a Jericó. Ao sair dali Jesus, seus discípulos e numerosa multidão, estava sentado à beira do caminho, mendigando, Bartimeu, que era cego, filho de Timeu.
47 And when he heard that it was Jesus the Natsorean,he began to call out and say, “O Son of David,Jesus, have mercy on me!”
47 Sabendo que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: "Jesus, filho de Davi, em compaixão de mim!"
48 Many started telling him to shut up, but he started calling out even louder, “Son of David, have mercy on me!”
48 Muitos o repreendiam, para que se calasse, mas ele gritava ainda mais alto: "Filho de Davi, tem compaixão de mim!"
49 So Jesus stood still and said to call him. Then they called the blind man, saying to him: “Courage! Get up! He's calling you!”
49 Jesus parou e disse: "Chamai-o" Chamaram o cego, dizendo-lhe: "Coragem! Levanta-te, ele te chama."
50 Tossing off his cloak,he got up and went to Jesus.
50 Lançando fora a capa, o cego ergueu-se dum salto e foi ter com ele.
51 Jesus reacted by saying to him, “What do you want me to do for you?”The blind man said to Him, “Rabouni,that I may see again!”
51 Jesus, tomando a palavra, perguntou-lhe: "Que queres que te faça? Rabôni, respondeu-lhe o cego, que eu veja!
52 So Jesus said to him, “Go; your faith has healed you.” And immediately he could see, and followed Jesus on the road.
52 Jesus disse-lhe: Vai, a tua fé te salvou." No mesmo instante, ele recuperou a vista e foi seguindo Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.