Marcos 10
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARIB
1 Then He set out from there and came into the borders of Judea, by way of the other side of the Jordan. Again, crowds gathered to Him, and as was His custom, He began to teach them once more.
1 Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judéia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume.
2 Then some Pharisees approached to test Him and asked Him, “Is it lawful for a man to divorce a wife?”
2 Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para o experimentarem, lhe perguntaram: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 So in answer He said to them, “What did Moses command you?”
3 Ele, porém, respondeu-lhes: Que vos ordenou Moisés?
4 They said, “Moses permitted one to write a certificate of divorce and to put away.”
4 Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar a mulher.
5 Jesus answered and said to them: “It was due to your hardness of heart that he wrote you this precept.
5 Disse-lhes Jesus: Pela dureza dos vossos corações ele vos deixou escrito esse mandamento.
6 But from the beginning of creation, God made them a male and a female.
6 Mas desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
7 ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,
7 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, {e unir-se-á à sua mulher,}
8 and the two will be turned into one flesh.’So then, they are no longer two but one flesh.
8 e serão os dois uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.
9 Therefore what God has joined together, let man not separate.”
9 Porquanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
10 When they were in the house again, His disciples asked Him about the same subject.
10 Em casa os discípulos interrogaram-no de novo sobre isso.
11 So He said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her;
11 Ao que lhes respondeu: Qualquer que repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra ela;
12 and if a woman divorces her husband and gets married to another, she commits adultery.”
12 e se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério.
13 People started bringing little children to Him, that He might touch them; so the disciples started rebuking those doing the bringing.
13 Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos o repreenderam.
14 But when Jesus saw it He was indignant and said to them: “Let the little children come to me; do not hinder them, because the Kingdom of God is made up of such.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
15 I tell you assuredly, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child doeswill certainly not enter it.”
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de maneira nenhuma entrará nele.
16 And taking them in His arms and laying His hands on them, He blessed them.
16 E, tomando-as nos seus braços, as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
17 As Jesus set out on the road, someone came running up, knelt before Him and asked Him, “Good Teacher, what must I do that I may inherit eternal life?”
17 Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
18 So Jesus said to Him: “Why do you call me ‘good’?No one is good except one—God.
18 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? ninguém é bom, senão um que é Deus.
19 You know the commandments: ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not give false testimony,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and mother.’ ”
19 Sabes os mandamentos: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; a ninguém defraudarás; honra a teu pai e a tua mãe.
20 In answer he said to Him, “Teacher,I have kept all these since I was young.”
20 Ele, porém, lhe replicou: Mestre, tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
21 Then Jesus, looking at him, loved him,and said to him: “One thing you lack; go, sell whatever you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, take up the cross,and follow me.”
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai vende tudo quanto tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 But he was dismayed at the suggestion and went away sorrowing, because he had many possessions.
22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
23 Then Jesus looked around and said to His disciples, “How hard it is for those who have riches to get into the Kingdom of God!”
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 But the disciples were astounded at His words. So Jesus tried again and said to them: “Children, how hard it is for those who trust in richesto enter the Kingdom of God.
24 E os discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é {para os que confiam nas riquezas} entrar no reino de Deus!
25 It is actually easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter the Kingdom of God.”
25 É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Then they were totally astonished, saying to each other, “Who then can be saved?”
26 Com isso eles ficaram sobremaneira maravilhados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
27 But Jesus looked at them and said, “With men it is impossible, but not with God; because all things are possible with God.”
27 Jesus, fixando os olhos neles, respondeu: Para os homens é impossível, mas não para Deus; porque para Deus tudo é possível.
28 Then Peter began to say to Him, “So, we have left all and followed you.”
28 Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 In answer Jesus said: “I tell you assuredly, there is no one who has left house or brothers or sisters or father or mother or wifeor children or fields, for my sake and for that of the Gospel,
29 Respondeu Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 who will not receive a hundred times more,now in this time—houses and brothers and sisters and father and motherand children and fields (with persecutions)—and in the age to come, eternal life.
30 que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
31 But many first will be last, and last first.”
31 Mas muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
32 Now they were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was going ahead of them; this surprised them,and as they followed they started to be afraid. Then He took the twelve aside again and began to tell them the things that were about to happen to Him:
32 Ora, estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles se maravilhavam e o seguiam atemorizados. De novo tomou consigo os doze e começou a contar-lhes as coisas que lhe haviam de sobrevir,
33 “Take note, we are going up to Jerusalem, and the Son of the Man will be betrayed to the chief priests and the scribes; and they will condemn Him to death and deliver Him over to the Gentiles;
33 dizendo: Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios;
34 and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And on the third day He will rise again.”
34 e hão de escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá.
35 Then James and John, the sons of Zebedee, approached Him and said, “Teacher, we want you to do for us whatever we may ask.”
35 Nisso aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 So He said to them, “What do you want me to do for you?”
36 Ele, pois, lhes perguntou: Que quereis que eu vos faça?
37 They said to Him, “Grant to us that we may sit, one at your right and one at your left, in your glory.”
37 Responderam-lhe: Concede-nos que na tua glória nos sentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 But Jesus said to them: “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?”
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu bebo, e ser batizados no batismo em que eu sou batizado?
39 They said to Him, “We are able.”So Jesus said to them: “You will indeed drink the cup that I drink, and you will be baptized with the baptism that I am baptized with;
39 E lhe responderam: Podemos. Mas Jesus lhes disse: O cálice que eu bebo, haveis de bebê-lo, e no batismo em que eu sou batizado, haveis de ser batizados;
40 but to sit at my right and at my left is not mine to grant, but is for whom it has been prepared.”
40 mas o sentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 Well when the ten heard it they began to be indignant with James and John.
41 E ouvindo isso os dez, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 But Jesus summoned them and said to them: “You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
42 Então Jesus chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, deles se assenhoreiam, e que sobre eles os seus grandes exercem autoridade.
43 But it must not be so among you, but whoever desires to become great among you must be your servant,
43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
44 and whoever desires to be your number one must be slave of all.
44 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 For even the Son of the Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
45 Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
46 They came to Jericho. Then as He was going out from Jericho,with His disciples and a large crowd, the blind Bartimaeus(son of Timaeus) was sitting by the roadside begging.
46 Depois chegaram a Jericó. E, ao sair ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, estava sentado junto do caminho um mendigo cego, Bartimeu filho de Timeu.
47 And when he heard that it was Jesus the Natsorean,he began to call out and say, “O Son of David,Jesus, have mercy on me!”
47 Este, quando ouviu que era Jesus, o nazareno, começou a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
48 Many started telling him to shut up, but he started calling out even louder, “Son of David, have mercy on me!”
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim.
49 So Jesus stood still and said to call him. Then they called the blind man, saying to him: “Courage! Get up! He's calling you!”
49 Parou, pois, Jesus e disse: Chamai-o. E chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, ele te chama.
50 Tossing off his cloak,he got up and went to Jesus.
50 Nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com Jesus.
51 Jesus reacted by saying to him, “What do you want me to do for you?”The blind man said to Him, “Rabouni,that I may see again!”
51 Perguntou-lhe o cego: Que queres que te faça? Respondeu-lhe o cego: Mestre, que eu veja.
52 So Jesus said to him, “Go; your faith has healed you.” And immediately he could see, and followed Jesus on the road.
52 Disse-lhe Jesus: Vai, a tua fé te salvou. E imediatamente recuperou a vista, e foi seguindo pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.