Lucas 1
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NTLH
1 Given that many have undertaken to set in order a narrative concerning those things that really did take place among us,
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 just as those who became eyewitnesses, from the beginning, and ministers of the Word delivered them to us,
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 it seemed good to me also, most excellent Theophilus,having taken careful note of everything from Above,to write to you with precision and in sequence,
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 so that you may know the certainty of the things in which you were instructed.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 In the days of Herod, the king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the priestly division of Abijah.His wife was of the daughters of Aaron and her name was Elizabeth.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 But they had no child, because Elizabeth was barren; and they both were well advanced in years.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Now it happened, as he was officiating as priest before God in the order of his division,
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 according to the custom of the priesthood, that his lot was to burn incense, upon entering the sanctuary of the Lord;
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 and the whole multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense;
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 and upon seeing him Zacharias was shaken, and a fear fell upon him.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 But the angel said to him: “Do not be afraid, Zacharias, because your prayer was heard,and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 And you will have joy and exultation, and many will rejoice over his birth.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 For he will be great in the sight of the Lord; he must not drink either wine or strong drink;indeed, he will be filled with Holy Spiritalready from his mother's womb.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God;
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 in fact he himself will go before Himin the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of fathers to children’and the disobedient to the mindset of the righteous,to prepare a people made ready for the Lord.”
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 But Zacharias said to the angel: “How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 So in answer the angel said to him: “I am Gabriel, who stands in the presence of God;I was sent to speak to you and bring you this good news.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Now look, you will be silent and not able to speak until the day in which these things happen, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Now the people were waiting for Zacharias and wondering at his delay in the sanctuary.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 But when he came out he was unable to speak to them, and they understood that he had seen a vision in the sanctuary—he kept gesturing to them while remaining mute.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 And so, when the days of his service were fulfilled, he took off for home.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Well after those dayshis wife Elizabeth became pregnant and stayed in seclusion five months.She kept saying,
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 “So that's what the Lord has done for me in the dayswhen He concerned Himself to take away my reproach among the people!”
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Now in the sixth monththe angel Gabriel was sent by God to a town of Galilee named Natsareth,
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 to a virgin betrothedto a man whose name was Joseph, of the houseof David; the virgin's name was Mary.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 So upon entering where she was the angel said, “Rejoice, recipient of grace, the Lord is with you; blessed are you among women!”
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 But upon seeing him she was perplexed at his word and was trying to figure out what sort of greeting it might be.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 The angel said to her: “Do not be afraid,Mary, because you have found favor with God.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Now then, you will conceive in your womb and give birth to a Son, and you shall call His name JESUS.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 He will be great, and will be called ‘Son of the Most High’; and the Lord God will give Him the throne of His father David,
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 and He will reign over the house of Jacobinto the ages; indeed, of His kingdom there will be no end!”
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 So Mary said to the angel, “How shall this be, since I do not know a man?”
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 In answer the angel said to her: “Holy Spiritwill come upon you and the power of the Most High will hover over you; precisely for this reason the holy One who is to be born will be called ‘Son of God’!
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Furthermore, your relative Elizabeth, she has actually conceived a son in her old age and this is now the sixth month for her who was called barren;
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 because any word spoken by God will be possible.”
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 So Mary said: “Yes, I am the Lord's slave! Let it happen to me according to your word.”And the angel departed from her.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Then Mary quickly got ready and went into the hill country in those days, to a town of Judah,
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 and entered the house of Zacharias and saluted Elizabeth.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Well it happened that as Elizabeth heard Mary's salutation the babe bounced up and down in her womb, and Elizabeth was filled with Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 And she cried out with a great voiceand said: “Blessed are you among women, and blessed is the Fruit of your womb!
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Why am I so favored that the mother of my Lordshould come to me?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Yes indeed, because as the sound of your salutation came into my ears the babe bounced up and down in my womb for joy.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Blessed is she who believed, because there will be a fulfillment of the things that have been spoken to her from the Lord.”
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 So Mary said:
46 Então Maria disse:
47 — ausente —
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 — ausente —
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 — ausente —
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 — ausente —
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 — ausente —
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 — ausente —
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 — ausente —
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
56 So Mary stayed with her about three months,and returned to her house.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Now the time for Elizabeth to give birth was completed and she bore a son.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had used His great mercy with her, and they rejoiced with her.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 So it was, on the eighth day, that they came to circumcise the child,and they started calling him by the name of his father, Zacharias.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 His mother reacted and said, “Absolutely not;he shall be called John!”
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 So they said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 So they started motioning to his father, as to what he would have him called.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Asking for a writing tablet he wrote this: “His name is to be John!” They all marveled.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Immediately his mouth was opened and his tongue freed and he started to speak, blessing God.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 (Well a fear came on all who lived around them; and all these sayings kept being talked about throughout all the hill country of Judea.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 All who heard kept them in their hearts saying, “What then will this child be?” And the hand of the Lord was with him.)
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Now his father Zacharias was filled with Holy Spirit and prophesied saying:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 — ausente —
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 — ausente —
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 — ausente —
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 — ausente —
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 — ausente —
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
75 — ausente —
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 — ausente —
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 — ausente —
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 — ausente —
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 — ausente —
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 So the child kept growing and being strengthened in spirit,and he stayed in uninhabited areas until the day of his manifestation to Israel.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.