Lucas 12

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs BKJ

Sair da comparação
1 Meanwhile, when a crowd of thousandshad converged, so that they were stepping on each other, He began to speak first to His disciples: “Guard yourselves from the ‘yeast’ of the Pharisees, which is hypocrisy.
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 There is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Therefore whatever you have spoken in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in the ear behind closed doors will be proclaimed from the housetops.
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 “Further, I say to you, my friends: do not be afraid of those who kill the body and after that have nothing more that they can do.
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 Rather, I will advise you whom you should fear—fear Him who after He kills has authority to cast into Gehenna;yes indeed, fear Him!
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 Are not five sparrows sold for two copper coins?Yet not one of them is forgotten before God.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 Even the hairs of your head are all numbered! So do not be afraid; you are far more valuable than sparrows!
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 “Also I say to you, whoever claims me before men, the Son of the Man will also claim him before the angels of God.
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 But whoever disclaims me before men will be disclaimed before the angels of God.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 Anyone who speaks a word against the Son of the Man, it can be forgiven him; but to him who blasphemes against the Holy Spirit it will not be forgiven.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 Now whenever they bring you before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how or what you will answer, or what you should say.
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 Because the Holy Spirit will teach you in that very hour what you need to say.”
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 Then someone from the crowd said to Him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 But He said to him, “Man, who appointed me a judge or an arbiter over you?”
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 Then He said to them, “Keep alert and guard against covetousness, because one's life does not consist in the abundance of his possessions.”
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 Then He told them a parable, saying: “The ground of a certain rich man produced well.
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 And he reasoned within himself saying, ‘What shall I do, because I have no place to store my crops?’
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 Then he said: ‘This is what I will do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my produce and my goods.
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 And I will say to my soul: Soul, you have many goods laid up for many years. Take life easy; eat, drink and enjoy yourself!’
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 But God said to him: ‘Stupid! This very night your life is being taken back from you;then who will get the things you have prepared?’
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 Just like thatis he who accumulates treasure for himself and is not rich toward God.”
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Then He said to His disciples: “Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat; nor about the body, what you will wear.
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 Life is more than food, and the body more than clothes.
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Consider the ravens: they neither sow nor reap, they have neither storeroom nor barn, and God feeds them. You are far more valuable than the birds!
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 And who among you can add one cubit to his height by worrying?
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 So if you cannot do even such a little thing, why worry about the rest?
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 “Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; I say to you, not even Solomon in all his splendor was clothed like one of these.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 So if God so clothes the grass that today is in the field and tomorrow is thrown into an oven, how much more you, O little-faiths!
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 Do not concentrate on what you may eat or what you may drink; do not be anxious.
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 All these things really occupy the nations of the world, and your Father knows that you need them.
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 Rather, concentrate on the Kingdom of God, and all these things will be provided for you.
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 “Do not fear, little flock, because it pleased the Father to give you the Kingdom.
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 Sell your possessions and give to charity. Make for yourselves ‘purses’ that will not wear out, an unfailing treasure in the heavens, where a thief cannot approach, nor a moth destroy.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 Because where your treasure is, there your heart will be also.
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 “Let your waists be belted and your lamps burning,
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 and you yourselves like men waiting for their master when he returns from the wedding celebration, so that when he comes and knocks they may open to him immediately.
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 Blessed are those slaves whom the master will find watching when he comes. Assuredly I say to you that he will gird himself and have them recline, and will come and serve them.
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 And if he should come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those slaves.
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have kept watch and not allowed his house to be broken into.
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 Therefore you also be ready, because the Son of the Man is coming at an hour you do not expect.”
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 Then Peter said to Him, “Lord, are you directing this parable to us, or to everyone?”
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 So the Lord said: “Who then is the faithful and prudent steward whom his master will place over his household to give them the food allowance at the right time?
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 Blessed is that slave whom his master will find so doing when he comes.
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 I tell you truly that he will put him in charge of all his possessions.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 But if that servant should say in his heart, ‘My master won't come for a while,’ and should begin to hit the male and female servants, and to eat and drink and get drunk,
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 the master of that slave will come on a day when he does not expect him, and at an hour that he does not know, and will cut him in two and appoint his portion with the unbelievers.
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 “That servant who knew his master's will, but neither got ready nor did according to that will, will be beaten with many blows.
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 But he who did not know, yet did things worthy of blows, will be beaten with few.Everyone to whom much has been given, from him much will be required; and to whom much was entrusted, of him much more will be asked.
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 “I came to bring fire to the earth, and how I wish it were already kindled!
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is completed!
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 Do you imagine that I came to provide peace on the earth? Not at all, I tell you, but rather division.
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 Because from now on there will be five in one house divided: three against two and two against three.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 Father will be divided against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against her mother-in-law.”
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 Then He also said to the crowds: “Whenever you see a cloud rising from the west, immediately you say, ‘A rainstorm is coming,’ and so it does.
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 And whenever a south wind blows, you say, ‘It will be hot,’ and it happens.
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the sky and of the earth, so how can you not discern this time?
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 Also why, even of yourselves, do you not judge what is right?
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 “When you are going with your adversary to the magistrate, make every effort along the way to settle with him,lest he drag you to the judge, the judge deliver you to the bailiff, and the bailiff throw you into prison.
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 I tell you, you will by no means get out of there until you have paid the last penny.”
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.