João 1
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC
1 In the beginning was the Word,and the Word was with God,and the Word was God.
1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava junto de Deus e o Verbo era Deus.
2 He Himself existed in the beginning with God.
2 Ele estava no princípio junto de Deus.
3 All things came to be by Him; that is, apart from Him not even one thing that has come into being came to be.
3 Tudo foi feito por ele, e sem ele nada foi feito.
4 In Him was life, and the Life was the Light of mankind.
4 Nele havia a vida, e a vida era a luz dos homens.
5 Now the Light shines in the darkness,and the darkness has not overcome it.
5 A luz resplandece nas trevas, e as trevas não a compreenderam.
6 There was a man, sent from God, whose name was John.
6 Houve um homem, enviado por Deus, que se chamava João.
7 This man came as a witness to testify about the Light, so that all might believe through him.
7 Este veio como testemunha, para dar testemunho da luz, a fim de que todos cressem por meio dele.
8 He himself was not the Light but was to testify about the Light—
8 Não era ele a luz, mas veio para dar testemunho da luz.
9 the true Light which illumines everyone who comes into the world.
9 {O Verbo} era a verdadeira luz que, vindo ao mundo, ilumina todo homem.
10 He was in the world, the world that came into being by Him, yet the world did not know Him.
10 Estava no mundo e o mundo foi feito por ele, e o mundo não o reconheceu.
11 He came to His own things, yet His own people did not receive Him.
11 Veio para o que era seu, mas os seus não o receberam.
12 But, as many as did receive Him,to them He gave the right to become children of God,to those who believe into His name:
12 Mas a todos aqueles que o receberam, aos que crêem no seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus,
13 who were begotten, not by blood, nor by the desire of the flesh, nor by the will of a man,but by God.
13 os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas sim de Deus.
14 So the Word became flesh and lived among us, and we observed His glory, glory of an Only-begotten,from the Father, full of grace and truth.
14 E o Verbo se fez carne e habitou entre nós, e vimos sua glória, a glória que o Filho único recebe do seu Pai, cheio de graça e de verdade.
15 John testified about Him and called out saying: “This is He of whom I said, ‘The One coming after me is now ahead of me, because He existed before I did.’ ”
15 João dá testemunho dele, e exclama: Eis aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim é maior do que eu, porque existia antes de mim.
16 Now we have all received from His fullness, yes, grace upon grace.
16 Todos nós recebemos da sua plenitude graça sobre graça.
17 Because the Law was given through Moses;the Grace and the Truth came through Jesus Christ.
17 Pois a lei foi dada por Moisés, a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo.
18 No one has ever seen God. The Only-begotten Son,who exists in the bosom of the Father, He has interpreted Him.
18 Ninguém jamais viu Deus. O Filho único, que está no seio do Pai, foi quem o revelou.
19 Now this is John's testimony, when the Jewssent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
19 Este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para perguntar-lhe: Quem és tu?
20 He confessed, he did not deny but confessed, “I am not the Christ.”
20 Ele fez esta declaração que confirmou sem hesitar: Eu não sou o Cristo.
21 So they asked him, “What then, are you Elijah?” And he says, “I am not.”“Are you ‘the Prophet’?”“No,” he answered.
21 Pois, então, quem és?, perguntaram-lhe eles. És tu Elias? Disse ele: Não o sou. És tu o profeta? Ele respondeu: Não.
22 So they said to him: “Who are you?—so that we may give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”
22 Perguntaram-lhe de novo: Dize-nos, afinal, quem és, para que possamos dar uma resposta aos que nos enviaram. Que dizes de ti mesmo?
23 He said, “I am ‘the voice of one calling out: “Make the Lord's road straight in the wilderness,” ’ just as the prophet Isaiah said.”
23 Ele respondeu: Eu sou a voz que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como o disse o profeta Isaías {40,3}.
24 Now those who had been sent were from the Pharisees.
24 Alguns dos emissários eram fariseus.
25 So they asked him saying, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor ‘the Prophet’?”
25 Continuaram a perguntar-lhe: Como, pois, batizas, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 John answered them saying: “I baptize with water, but among you stands One whom you do not know.
26 João respondeu: Eu batizo com água, mas no meio de vós está quem vós não conheceis.
27 He is the One coming after me who is now ahead of me, whose sandal strap I am not worthy to loose.”
27 Esse é quem vem depois de mim; e eu não sou digno de lhe desatar a correia do calçado.
28 These things happened in Bithabara,across the Jordan, where John was baptizing.
28 Este diálogo se passou em Betânia, além do Jordão, onde João estava batizando.
29 The next day John sees Jesus coming toward him and says: “Look! The Lamb of God who takes away the sin of the world!
29 No dia seguinte, João viu Jesus que vinha a ele e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
30 This is He of whom I said, ‘After me comes a man who is now ahead of me, because He existed before I did.’
30 É este de quem eu disse: Depois de mim virá um homem, que me é superior, porque existe antes de mim.
31 I did not know Him; but so that He should be revealed to Israel, that is why I came baptizing with water.”
31 Eu não o conhecia, mas, se vim batizar em água, é para que ele se torne conhecido em Israel.
32 And John testified saying: “I observed the Spirit coming down like a dove out of heaven, and He rested upon Him.
32 {João havia declarado: Vi o Espírito descer do céu em forma de uma pomba e repousar sobre ele.}
33 Now I did not know Him,but He who sent me to baptize with water, He said to me,‘The One upon whom you see the Spirit coming down and resting—this is He who baptizes with the Holy Spirit.’
33 Eu não o conhecia, mas aquele que me mandou batizar em água disse-me: Sobre quem vires descer e repousar o Espírito, este é quem batiza no Espírito Santo.
34 So I have seen and testified that this is the Son of God.”
34 Eu o vi e dou testemunho de que ele é o Filho de Deus.
35 Again the next day John was standing with two of his disciples.
35 No dia seguinte, estava lá João outra vez com dois dos seus discípulos.
36 And seeing Jesus walking by, he says, “Look, the Lamb of God!”
36 E, avistando Jesus que ia passando, disse: Eis o Cordeiro de Deus.
37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
37 Os dois discípulos ouviram-no falar e seguiram Jesus.
38 So turning and observing them followingJesus says to them, “What do you want?” So they said to Him, “Rabbi” (which translated means ‘Teacher’), “where are You staying?”
38 Voltando-se Jesus e vendo que o seguiam, perguntou-lhes: Que procurais? Disseram-lhe: Rabi {que quer dizer Mestre}, onde moras?
39 He says to them, “Come and see.” So they went and saw where He was staying, and stayed with Him that day—it was about the tenth hour.
39 Vinde e vede, respondeu-lhes ele. Foram aonde ele morava e ficaram com ele aquele dia. Era cerca da hora décima.
40 One of the two who heard John and followed Him was Andrew, Simon Peter's brother.
40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos dois que tinham ouvido João e que o tinham seguido.
41 He first finds his own brother Simon and says to him, “We have found the Messiah” (which is translated ‘Christ’).
41 Foi ele então logo à procura de seu irmão e disse-lhe: Achamos o Messias {que quer dizer o Cristo}.
42 And he led him to Jesus. Looking at him Jesus said, “You are Simon, the son of Jonah;you will be called Cephas” (which is translated ‘Stone’).
42 Levou-o a Jesus, e Jesus, fixando nele o olhar, disse: Tu és Simão, filho de João; serás chamado Cefas {que quer dizer pedra}.
43 The next day He decided to go to Galilee, so He finds Philipand says to him, “Follow me.”
43 No dia seguinte, tinha Jesus a intenção de dirigir-se à Galiléia. Encontra Filipe e diz-lhe: Segue-me.
44 (Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.)
44 {Filipe era natural de Betsaida, cidade de André e Pedro.}
45 Philip finds Nathanael and says to him, “We have found the One of whom Moses in the Law—and also the prophets—wrote: Jesus the son of Joseph, from Natsareth.”
45 Filipe encontra Natanael e diz-lhe: Achamos aquele de quem Moisés escreveu na lei e que os profetas anunciaram: é Jesus de Nazaré, filho de José.
46 So Nathanael said to him, “Can anything good come out of Natsareth?” Philip says to him, “Come and see!”
46 Respondeu-lhe Natanael: Pode, porventura, vir coisa boa de Nazaré? Filipe retrucou: Vem e vê.
47 Jesus saw Nathanael coming toward Him and says about him, “There, a genuine Israelite in whom there is no deceit!”
47 Jesus vê Natanael, que lhe vem ao encontro, e diz: Eis um verdadeiro israelita, no qual não há falsidade.
48 Nathanael says to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you.”
48 Natanael pergunta-lhe: Donde me conheces? Respondeu Jesus: Antes que Filipe te chamasse, eu te vi quando estavas debaixo da figueira.
49 In answer Nathanael says to Him: “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
49 Falou-lhe Natanael: Mestre, tu és o Filho de Deus, tu és o rei de Israel.
50 Jesus answered and said to him: “You believe because I said that I saw you under the fig tree? You will see greater than these.”
50 Jesus replicou-lhe: Porque eu te disse que te vi debaixo da figueira, crês! Verás coisas maiores do que esta.
51 And He says to him, “I tell you (pl) most assuredly, later on you will see the heaven opened and the angels of God ascending and descending upon the Son of the Man.”
51 E ajuntou: Em verdade, em verdade vos digo: vereis o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.