João 16
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC
1 “I have spoken these things to you to avoid your being caused to stumble
1 Disse-vos essas coisas para vos preservar de alguma queda.
2 —they will excommunicate you; indeed, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering God service!
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas, e virá a hora em que todo aquele que vos tirar a vida julgará prestar culto a Deus.
3 And they will do these things because they have not known either the Father or me.
3 Procederão deste modo porque não conheceram o Pai, nem a mim.
4 Now I have told you these things so that when the time comes you may remember that I told you about them; I did not tell you these things from the beginning because I was with you.
4 Disse-vos, porém, essas palavras para que, quando chegar a hora, vos lembreis de que vo-lo anunciei. E não vo-las disse desde o princípio, porque estava convosco.
5 “Now then, I am going away to Him who sent me, yet none of you asks me, ‘Where are you going?’
5 Agora vou para aquele que me enviou, e ninguém de vós me pergunta: Para onde vais?
6 But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
6 Mas porque vos falei assim, a tristeza encheu o vosso coração.
7 Nevertheless I am telling you the truth: it is to your advantage that I go away, because if I do not go away the Enabler will not come to you, but if I do go I will send Him to you.
7 Entretanto, digo-vos a verdade: convém a vós que eu vá! Porque, se eu não for, o Paráclito não virá a vós; mas se eu for, vo-lo enviarei.
8 “Now when He comes he will convict the world about sin and about righteousness and about judgment:
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo a respeito do pecado, da justiça e do juízo.
9 first about sin, because they do not believe into me;
9 Convencerá o mundo a respeito do pecado, que consiste em não crer em mim.
10 then about righteousness, because I am going away to my Father and you will no longer see me;
10 Ele o convencerá a respeito da justiça, porque eu me vou para junto do meu Pai e vós já não me vereis;
11 then about judgment, because the ruler of this world has been judged.
11 ele o convencerá a respeito do juízo, que consiste em que o príncipe deste mundo já está julgado e condenado.
12 “I still have many things to say to you but you cannot bear it now.
12 Muitas coisas ainda tenho a dizer-vos, mas não as podeis suportar agora.
13 However, when He, the Spirit of the Truth, has come, He will guide you into all the truth; for He will not speak on His own, but He will speak whatever He hears.He will also communicate to you the things that are coming.
13 Quando vier o Paráclito, o Espírito da Verdade, ensinar-vos-á toda a verdade, porque não falará por si mesmo, mas dirá o que ouvir, e anunciar-vos-á as coisas que virão.
14 He will glorify me because He will take of what is mine and communicate it to you.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
15 All that the Father has is mine;that is why I said that He takes from what is mine and will communicate it to you.
15 Tudo o que o Pai possui é meu. Por isso, disse: Há de receber do que é meu, e vo-lo anunciará.
16 “In just a little you will not see me, and in another little you will see me, because I am going to the Father.”
16 Ainda um pouco de tempo, e já me não vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver, porque vou para junto do Pai.
17 Then some of His disciples said among themselves: “What is this that He is telling us, ‘In just a little you will not see me, and in another little you will see me,’ and because ‘I am going to the Father’?”
17 Nisso alguns dos seus discípulos perguntavam uns aos outros: Que é isso que ele nos diz: Ainda um pouco de tempo, e não me vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver? E que significa também: Eu vou para o Pai?
18 So they said: “What is this ‘little’ that He mentions? We do not know what He is talking about.”
18 Diziam então: Que significa este pouco de tempo de que fala? Não sabemos o que ele quer dizer.
19 Well Jesus knew that they were wanting to question Him and said to them: “Are you inquiring among yourselves about what I said, ‘In just a little you will not see me, and in another little you will see me’?
19 Jesus notou que lho queriam perguntar e disse-lhes: Perguntais uns aos outros acerca do que eu disse: Ainda um pouco de tempo, e não me vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver.
20 Most assuredly I say to you that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will become grieved,but your grief will be turned into joy.
20 Em verdade, em verdade vos digo: haveis de lamentar e chorar, mas o mundo se há de alegrar. E haveis de estar tristes, mas a vossa tristeza se há de transformar em alegria.
21 When a woman gives birth she has pain, because her time has come; but when the child is born she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world.
21 Quando a mulher está para dar à luz, sofre porque veio a sua hora. Mas, depois que deu à luz a criança, já não se lembra da aflição, por causa da alegria que sente de haver nascido um homem no mundo.
22 So in your turn you are now experiencing grief, but I will see you again and your heart will rejoice, and no one will take your joy from you.
22 Assim também vós: sem dúvida, agora estais tristes, mas hei de ver-vos outra vez, e o vosso coração se alegrará e ninguém vos tirará a vossa alegria.
23 In that dayyou will not question me about anything. “Most assuredly I say to you that whatever you ask the Father in my name He will give you.
23 Naquele dia não me perguntareis mais coisa alguma. Em verdade, em verdade vos digo: o que pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo dará.
24 Until now you have not asked anything in my name. Ask and you will receive, so that your joy may be made full.
24 Até agora não pedistes nada em meu nome. Pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja perfeita.
25 “I have told you these things using figures of speech, but a time is coming when I will no longer talk to you with figures of speech; rather I will tell you plainly about the Father.
25 Disse-vos essas coisas em termos figurados e obscuros. Vem a hora em que já não vos falarei por meio de comparações e parábolas, mas vos falarei abertamente a respeito do Pai.
26 In that day you will ask in my name; I do not say to you that I will request the Father on your behalf,
26 Naquele dia pedireis em meu nome, e já não digo que rogarei ao Pai por vós.
27 because the Father Himself is fond of you,in that you have become fond of me and have believed that I came forth from God.
27 Pois o mesmo Pai vos ama, porque vós me amastes e crestes que saí de Deus.
28 I did come forth from the Father and have come into the world. I am leaving the world againand am going to the Father.”
28 Saí do Pai e vim ao mundo. Agora deixo o mundo e volto para junto do Pai.
29 His disciples say to Him: “Hey, now you are speaking plainly and using no figure of speech!
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas claramente e a tua linguagem já não é figurada e obscura.
30 Now we know that you know everything and don't need anyone to question you.By this we believe that you came forth from God.”
30 Agora sabemos que conheces todas as coisas e que não necessitas que alguém te pergunte. Por isso, cremos que saíste de Deus.
31 Jesus answered them: “Do you believe now, really?
31 Jesus replicou-lhes: Credes agora!...
32 Listen, an hour is coming, actually it has already arrived, that you will be scattered, each to his own, and you will leave me alone.Yet I am not alone, because the Father is with me.
32 Eis que vem a hora, e ela já veio, em que sereis espalhados, cada um para o seu lado, e me deixareis sozinho. Mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 I have spoken these things to you so that in me you may have peace. In the world you have oppression;but take heart, I have conquered the world!”
33 Referi-vos essas coisas para que tenhais a paz em mim. No mundo haveis de ter aflições. Coragem! Eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.