João 15
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVI
1 “I am the vine, the true one,and my Father is the vinedresser.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Any branch in me which does not produce fruit He lifts up,and every one producing fruit He prunes, so that it may produce more fruit.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 You are already clean because of the word that I have spoken to you.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Abide in me and I in you.Just as a branch is incapable of producing fruit by itself, except it remains in the vine, so neither can you unless you abide in me.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 “I am the vine, and you are the branches. The one who abides in me and I in him, he is the one who produces much fruit, because apart from me you are incapable of doing anything.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 If anyone does not abide in me he is thrown out, like a branch, and dries up; well they gather such and throw them into the fire, and he is burned up.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 If you abide in me and my sayingsabide in you, you will ask whatever you desire and it will happen for you.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 My Father is glorified by this: that you produce much fruit; and you will become disciples to me.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 “Just as the Father has loved me, I also have loved you;abide in my love.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 If you keep my commandments, you will abide in my love,just as I have kept my Father's commandments and abide in His love.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 I have spoken these things to you so that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 This is my commandment, that you love one another just as I have loved you.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 No one has greater love than this, that someone should lay down his life for his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 You are my friends if you do whatever I command you.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 “I no longer call you slaves, because a slave does not know what his owner is doing; rather I have called you friends, because I have made known to you everything that I heard from my Father.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 It was not you who chose me but I who chose you, and I appointed you so that you should go and produce fruit, and that your fruit should endure, so that whatever you may ask the Father in my name He may give you.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 These things I command you so that you love one another.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 “When the world hates you, you can be sure that it has hated me first.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 If you were of the world, the world would be fond of its own.So because you are not of the world, but I chose you out of the world, that is why the world hates you.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Remember the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his owner.’If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Now they will do all of these things to you because of my name, in that they do not know the One who sent me.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they would not be having sin, but now they have no excuse for their sin.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 The one who hates me hates my Father too.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 If I had not done among them the works that no one else has done, they would not be having sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 However, this was so that the statement written in their law might be fulfilled, ‘They hated me without cause.’
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 “Now when the Enabler comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of the Truth who proceeds from the Father, He will testify concerning me.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 And you also will testify, because you have been with me from the beginning.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.