Filipenses 2

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship from the Spirit, if any tenderness and acts of compassion,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility regard one another as being better than yourselves.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Let each of you look out not only for his own concerns, but also for what concerns others.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 In fact, let this mindset be in you that was also in Christ Jesus,
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 who, existing in God's form, did not consider equality with God a thing to be grasped,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 but divested Himself, taking a slave's form, coming to be in the likeness of men.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 And being found in appearance as a man, He humbled Himself, becoming obedient to the point of death—even death on a cross!
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Indeed, that is why God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name,
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 so that at the name of Jesusevery knee will bow—of those in heaven,those on earthand those under the earth—
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 and every tongue will acknowledgethat Jesus Christ is Sovereign, to the glory of God the Father.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 So then, my dear ones, just as you have always obeyed (not only in my presence but now much more in my absence), keep working out your own salvation with fear and trembling,
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 because God Himself is the One at work in you, both to will and to produce,for His good pleasure.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Do all things without grumbling or arguing,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 so that you may become blameless and pure, children of God without fault in the midst of a crooked and depraved generation,among whom you shine as light bearers in the world,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 holding fast the Word of Life, so that I may rejoice in the day of Christ that I did not run in vain nor labor for nothing.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Yes, even if I am a libation being poured on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 For the same reason you also be glad and rejoice with me.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be encouraged when I know how you are doing.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 For I have no one else like-minded, who will be genuinely concerned about your welfare
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 (for all seek their own interests, not those of Christ Jesus).
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 But you know the proof of him, that as a son with his father he slavedwith me for the Gospel.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how things go with me.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Still, I am confident in the Lord that I myself will come soon.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 However, I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker and fellow soldier; also your messenger and minister to my need;
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Well, he really was sick, nearly to death, but God had mercy on him, and not only on him but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 So I sent him the more eagerly, that upon seeing him you might have joy, and I be less anxious.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Receive him in Sovereign with great joy, and hold such men in honor,
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 because for the work of the Christ he came close to death, not regarding his life,to complete what was lacking in your service toward me.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.