Filipenses 2

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship from the Spirit, if any tenderness and acts of compassion,
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility regard one another as being better than yourselves.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Let each of you look out not only for his own concerns, but also for what concerns others.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 In fact, let this mindset be in you that was also in Christ Jesus,
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 who, existing in God's form, did not consider equality with God a thing to be grasped,
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 but divested Himself, taking a slave's form, coming to be in the likeness of men.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 And being found in appearance as a man, He humbled Himself, becoming obedient to the point of death—even death on a cross!
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Indeed, that is why God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name,
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 so that at the name of Jesusevery knee will bow—of those in heaven,those on earthand those under the earth—
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 and every tongue will acknowledgethat Jesus Christ is Sovereign, to the glory of God the Father.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 So then, my dear ones, just as you have always obeyed (not only in my presence but now much more in my absence), keep working out your own salvation with fear and trembling,
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 because God Himself is the One at work in you, both to will and to produce,for His good pleasure.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Do all things without grumbling or arguing,
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 so that you may become blameless and pure, children of God without fault in the midst of a crooked and depraved generation,among whom you shine as light bearers in the world,
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 holding fast the Word of Life, so that I may rejoice in the day of Christ that I did not run in vain nor labor for nothing.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Yes, even if I am a libation being poured on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 For the same reason you also be glad and rejoice with me.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be encouraged when I know how you are doing.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 For I have no one else like-minded, who will be genuinely concerned about your welfare
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 (for all seek their own interests, not those of Christ Jesus).
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 But you know the proof of him, that as a son with his father he slavedwith me for the Gospel.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how things go with me.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Still, I am confident in the Lord that I myself will come soon.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 However, I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker and fellow soldier; also your messenger and minister to my need;
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Well, he really was sick, nearly to death, but God had mercy on him, and not only on him but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 So I sent him the more eagerly, that upon seeing him you might have joy, and I be less anxious.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Receive him in Sovereign with great joy, and hold such men in honor,
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 because for the work of the Christ he came close to death, not regarding his life,to complete what was lacking in your service toward me.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.