Efésios 2
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs BKJ
1 He[F] raised you up as well, when you were dead in your transgressions and sins,
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 in which you once walked, according to the Aeon of this world, the ruler of the domain of the air, the spirit who is now at work in the sons of the disobedience;
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 among whom all of us also used to conduct ourselves in the lusts of our flesh, carrying out the desires of the flesh and of the senses,and were by nature children of wrath,just like the rest.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 But God—being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 even when we were dead in our transgressions—made us alive together with Christ (by grace you have been saved)
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 and raised us up together and seated us together in the heavenly realms in Christ Jesus,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 in order that in the coming ages He might display the surpassing riches of His grace, through His kindness toward us in Christ Jesus.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 For by grace you have been saved, through the Faith—and this not of yourselves, it is the gift of God—
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 not by works, so that no one may boast.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 You see, we are His ‘poem’,created in Christ Jesus for good works,which God prepared in advance in order that we should walk in them.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 So then, remember that once you physical Gentiles—called ‘uncircumcision’ by the so-called ‘circumcision’ (that made in flesh with hands)—
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 that at that time you were apart from Christ, excluded from citizenship in Israel and strangers to the covenants of the promise,having no hope and without God in the world.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 But now in Christ Jesus you who once were far away have come to be near through the blood of the Christ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 For He Himself is our peace, who has made both one and broken down the barrier of separation—the law with its commandments and ordinances—
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 having abolished the enmity through His ‘flesh’,so as to mold the two [Jew and Gentile] into one new man in Himself (thus making peace),
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 and to reconcile them both in one body to God through the cross (by which He killed the enmity).
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 He came and proclaimed peace to us,being both far and near,
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 because through Him we both have access to the Father, by one Spirit.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 So then, you are no longer strangers and aliens, but fellow citizens with the saints and members of God's household,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 built upon the foundation of the apostles and prophets,Jesus Christ Himself being the chief cornerstone;
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 in whom the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord;
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 in whom you also are being built together to become a habitation of God in spirit.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.