1 Tessalonicenses 5
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARA
1 Now concerning the times and the seasons, brothers, you do not need to be written to,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 for you yourselves know very well that the Day of the Lord comes just like a thief in the night.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 For whenever they say, “Peace and safety!” then sudden destruction is standing near them, like labor pains to a pregnant woman, and they will not escape.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness so that this Day should come upon you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 You are all sons of light and sons of day; we are not of night, nor of darkness.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 So then, let us not sleep,like the rest, but let us stay alert and sober;
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 because those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night;
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 but we being of day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet of hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 For God did not appoint us to undergo wrath but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us so that whether awake or asleep we may live together with Him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage one another and build each other up, as in fact you do.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Now we urge you, brothers, to recognize those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Now we exhort you, brothers: admonish the disorderly, encourage the fainthearted, be supportive of the weak, be patient toward all.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 See that no one pays back bad for bad to anyone,but always pursue the good, both for one another and for all.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice always!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray continually!
17 Orai sem cessar.
18 Give thanks in everything, for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit!
19 Não apagueis o Espírito.
20 Do not disdain prophesies,
20 Não desprezeis as profecias;
21 but test everything;hold on to the good.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Keep away from every form of evil!
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and bodybe preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful, and He will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.