1 Tessalonicenses 5
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ACF
1 Now concerning the times and the seasons, brothers, you do not need to be written to,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 for you yourselves know very well that the Day of the Lord comes just like a thief in the night.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 For whenever they say, “Peace and safety!” then sudden destruction is standing near them, like labor pains to a pregnant woman, and they will not escape.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness so that this Day should come upon you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 You are all sons of light and sons of day; we are not of night, nor of darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 So then, let us not sleep,like the rest, but let us stay alert and sober;
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 because those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 but we being of day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet of hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 For God did not appoint us to undergo wrath but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us so that whether awake or asleep we may live together with Him.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Therefore encourage one another and build each other up, as in fact you do.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Now we urge you, brothers, to recognize those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Now we exhort you, brothers: admonish the disorderly, encourage the fainthearted, be supportive of the weak, be patient toward all.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 See that no one pays back bad for bad to anyone,but always pursue the good, both for one another and for all.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Rejoice always!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray continually!
17 Orai sem cessar.
18 Give thanks in everything, for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit!
19 Não extingais o Espírito.
20 Do not disdain prophesies,
20 Não desprezeis as profecias.
21 but test everything;hold on to the good.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Keep away from every form of evil!
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and bodybe preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful, and He will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.