1 Timóteo 1
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the command of God our Savior and Sovereign Jesus Christour hope,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 to Timothy, true son by faith: Grace, mercy, peace from God ourFather and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 You recall that I urged you to remain in Ephesus, when I went into Macedonia, in order that you should commandcertain persons to stop teaching a different doctrine
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 and occupying themselves with myths and endless genealogies,which cause disputes rather than the godly training which is by faith.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Now the goal of that command is love, out of a pure heart and a good conscience and a sincere faith;
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 some having strayed from these have been turned asideto empty talk,
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 desiring to be teachers of the law, not understanding either what they say or the things that they affirm.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Now we know that the law is good if one uses it correctly,
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 knowing that law is not made for a righteous person but for lawless and rebellious ones, for ungodly and sinners, for unholy and profane, for father-smiters and mother-smiters, for murderers,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 for fornicators, for sodomites,for kidnappers,for liars, for perjurers, and for whatever else is contrary to the sound doctrine
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 as defined by the Gospelof the gloryof the blessed God, with which I was entrusted.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 I thank Christ Jesus our Lord who enables me, because He considered me faithful, putting me into a ministry;
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 I, who was formerly a blasphemer and a persecutor and arrogant; but I was shown mercy, because being ignorantI did it in unbelief;
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 the grace of our Lord overflowed, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Here is a trustworthy word, worthy of total acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am chief;
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 precisely for this reason I was shown mercy, that in me, the ‘chief’, Jesus Christ might display all his forbearance, as an example for those who are going to rely on Him into eternal life.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise,be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Son Timothy, I am giving you this charge in accordance with the prophecies about you that lead the way,that in them you may wage the good warfare,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 holding on to faith and a good conscience(whichsome having rejected have suffered shipwreck concerning the Faith;
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 of whom are Hymenaeus and Alexander—whom I have handed over to Satan that they may be taughtnot to blaspheme).
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.