1 Timóteo 1
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVI
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the command of God our Savior and Sovereign Jesus Christour hope,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 to Timothy, true son by faith: Grace, mercy, peace from God ourFather and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 You recall that I urged you to remain in Ephesus, when I went into Macedonia, in order that you should commandcertain persons to stop teaching a different doctrine
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 and occupying themselves with myths and endless genealogies,which cause disputes rather than the godly training which is by faith.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Now the goal of that command is love, out of a pure heart and a good conscience and a sincere faith;
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 some having strayed from these have been turned asideto empty talk,
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 desiring to be teachers of the law, not understanding either what they say or the things that they affirm.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Now we know that the law is good if one uses it correctly,
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 knowing that law is not made for a righteous person but for lawless and rebellious ones, for ungodly and sinners, for unholy and profane, for father-smiters and mother-smiters, for murderers,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 for fornicators, for sodomites,for kidnappers,for liars, for perjurers, and for whatever else is contrary to the sound doctrine
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 as defined by the Gospelof the gloryof the blessed God, with which I was entrusted.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 I thank Christ Jesus our Lord who enables me, because He considered me faithful, putting me into a ministry;
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 I, who was formerly a blasphemer and a persecutor and arrogant; but I was shown mercy, because being ignorantI did it in unbelief;
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 the grace of our Lord overflowed, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Here is a trustworthy word, worthy of total acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am chief;
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 precisely for this reason I was shown mercy, that in me, the ‘chief’, Jesus Christ might display all his forbearance, as an example for those who are going to rely on Him into eternal life.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise,be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Son Timothy, I am giving you this charge in accordance with the prophecies about you that lead the way,that in them you may wage the good warfare,
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 holding on to faith and a good conscience(whichsome having rejected have suffered shipwreck concerning the Faith;
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 of whom are Hymenaeus and Alexander—whom I have handed over to Satan that they may be taughtnot to blaspheme).
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.