1 Timóteo 1

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the command of God our Savior and Sovereign Jesus Christour hope,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 to Timothy, true son by faith: Grace, mercy, peace from God ourFather and Christ Jesus our Lord.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 You recall that I urged you to remain in Ephesus, when I went into Macedonia, in order that you should commandcertain persons to stop teaching a different doctrine
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 and occupying themselves with myths and endless genealogies,which cause disputes rather than the godly training which is by faith.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Now the goal of that command is love, out of a pure heart and a good conscience and a sincere faith;
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 some having strayed from these have been turned asideto empty talk,
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 desiring to be teachers of the law, not understanding either what they say or the things that they affirm.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Now we know that the law is good if one uses it correctly,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 knowing that law is not made for a righteous person but for lawless and rebellious ones, for ungodly and sinners, for unholy and profane, for father-smiters and mother-smiters, for murderers,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 for fornicators, for sodomites,for kidnappers,for liars, for perjurers, and for whatever else is contrary to the sound doctrine
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 as defined by the Gospelof the gloryof the blessed God, with which I was entrusted.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 I thank Christ Jesus our Lord who enables me, because He considered me faithful, putting me into a ministry;
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 I, who was formerly a blasphemer and a persecutor and arrogant; but I was shown mercy, because being ignorantI did it in unbelief;
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 the grace of our Lord overflowed, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Here is a trustworthy word, worthy of total acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am chief;
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 precisely for this reason I was shown mercy, that in me, the ‘chief’, Jesus Christ might display all his forbearance, as an example for those who are going to rely on Him into eternal life.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise,be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Son Timothy, I am giving you this charge in accordance with the prophecies about you that lead the way,that in them you may wage the good warfare,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 holding on to faith and a good conscience(whichsome having rejected have suffered shipwreck concerning the Faith;
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 of whom are Hymenaeus and Alexander—whom I have handed over to Satan that they may be taughtnot to blaspheme).
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.