1 Timóteo 1

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the command of God our Savior and Sovereign Jesus Christour hope,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 to Timothy, true son by faith: Grace, mercy, peace from God ourFather and Christ Jesus our Lord.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 You recall that I urged you to remain in Ephesus, when I went into Macedonia, in order that you should commandcertain persons to stop teaching a different doctrine
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 and occupying themselves with myths and endless genealogies,which cause disputes rather than the godly training which is by faith.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Now the goal of that command is love, out of a pure heart and a good conscience and a sincere faith;
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 some having strayed from these have been turned asideto empty talk,
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 desiring to be teachers of the law, not understanding either what they say or the things that they affirm.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Now we know that the law is good if one uses it correctly,
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 knowing that law is not made for a righteous person but for lawless and rebellious ones, for ungodly and sinners, for unholy and profane, for father-smiters and mother-smiters, for murderers,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 for fornicators, for sodomites,for kidnappers,for liars, for perjurers, and for whatever else is contrary to the sound doctrine
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 as defined by the Gospelof the gloryof the blessed God, with which I was entrusted.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 I thank Christ Jesus our Lord who enables me, because He considered me faithful, putting me into a ministry;
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 I, who was formerly a blasphemer and a persecutor and arrogant; but I was shown mercy, because being ignorantI did it in unbelief;
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 the grace of our Lord overflowed, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Here is a trustworthy word, worthy of total acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am chief;
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 precisely for this reason I was shown mercy, that in me, the ‘chief’, Jesus Christ might display all his forbearance, as an example for those who are going to rely on Him into eternal life.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise,be honor and glory forever and ever. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Son Timothy, I am giving you this charge in accordance with the prophecies about you that lead the way,that in them you may wage the good warfare,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 holding on to faith and a good conscience(whichsome having rejected have suffered shipwreck concerning the Faith;
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 of whom are Hymenaeus and Alexander—whom I have handed over to Satan that they may be taughtnot to blaspheme).
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.