1 Pedro 1
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect sojournersof the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 elect according to the foreknowledge of God the Father, by the setting apart of the Spirit, unto obedience and sprinkling with the blood of Jesus Christ:May grace and peace be multipliedto you.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Blessed be the God and Fatherof our Lord Jesus Christ,who according to His great mercy has given usanother birthinto a living hope through the resurrection of Jesus Christ from among the dead,
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 into an imperishable and undefiled and unfading inheritance,already reserved in the heavens for you,
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 who are being guarded by the power of God through faithunto a salvation ready to be revealed in the last time.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 You should be overjoyed about this, even if just now, briefly, of necessity,you have been distressed by a variety of trials,
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 so that the demonstrated genuineness of your faith (much more precious than gold that perishes, albeit tested through fire) may translate intopraise, glory and honorat the revelation of Jesus Christ
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 —whom not having understoodyou love, into whom believing (not yet seeing) you exult with joy inexpressible, already glorified,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 obtaining for yourselves the end result of your faith,the salvation of your souls.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Concerning this salvationthe prophets, who prophesied about the grace that would come to you, searched and inquired diligently,
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 investigating into whom, or what sort of time, the Spirit of Christwho was in them was indicatingas He testified beforehand the sufferings that would be inflicted on Christand the glories that would follow them.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 It was revealed to them that they were not ministering these things to themselves, but to you;which things have now been announced to you by those who proclaimed the gospel to you, withthe Holy Spirit sent from heaven—things that angels really desire to look into.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Therefore, having girded up the loins of your mind,staying sober,rest your hope fully upon the grace being brought to you in the revelation of Jesus Christ—
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 as children of obedience,not conforming yourselves to the former lusts as in your ignorance,
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 but just as He who called you is holy, you also be holy in all your way of life,
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 because it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Also, since you invoke as Fatherthe One who without partiality judges according to each one's work, conduct yourselves during the time of your sojourn here in fear,
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 knowing that it was not with perishable things (silver or gold) that you were redeemed from the futile way of life handed down by your forefathers,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 but with the precious blood of Christ, as of a faultless and pure lamb;
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 who was foreknown indeed before the foundation of the world,but was revealed in these last times for your sake,
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 who through Him are believing into God,who raised Him out from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are into God.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Since you have purified your souls by obeying the truth through the Spirit,resulting in sincere brotherly love, you must love one another fervently from a pure heart,
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 having been begotten again, not from a corruptible seed but an incorruptible,through the living Word of God that remains valid forever.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 For:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Now this is the good word that was proclaimed to you.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.