1 Pedro 1

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect sojournersof the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 elect according to the foreknowledge of God the Father, by the setting apart of the Spirit, unto obedience and sprinkling with the blood of Jesus Christ:May grace and peace be multipliedto you.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Blessed be the God and Fatherof our Lord Jesus Christ,who according to His great mercy has given usanother birthinto a living hope through the resurrection of Jesus Christ from among the dead,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 into an imperishable and undefiled and unfading inheritance,already reserved in the heavens for you,
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 who are being guarded by the power of God through faithunto a salvation ready to be revealed in the last time.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 You should be overjoyed about this, even if just now, briefly, of necessity,you have been distressed by a variety of trials,
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 so that the demonstrated genuineness of your faith (much more precious than gold that perishes, albeit tested through fire) may translate intopraise, glory and honorat the revelation of Jesus Christ
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 —whom not having understoodyou love, into whom believing (not yet seeing) you exult with joy inexpressible, already glorified,
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 obtaining for yourselves the end result of your faith,the salvation of your souls.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Concerning this salvationthe prophets, who prophesied about the grace that would come to you, searched and inquired diligently,
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 investigating into whom, or what sort of time, the Spirit of Christwho was in them was indicatingas He testified beforehand the sufferings that would be inflicted on Christand the glories that would follow them.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 It was revealed to them that they were not ministering these things to themselves, but to you;which things have now been announced to you by those who proclaimed the gospel to you, withthe Holy Spirit sent from heaven—things that angels really desire to look into.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Therefore, having girded up the loins of your mind,staying sober,rest your hope fully upon the grace being brought to you in the revelation of Jesus Christ—
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 as children of obedience,not conforming yourselves to the former lusts as in your ignorance,
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 but just as He who called you is holy, you also be holy in all your way of life,
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 because it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Also, since you invoke as Fatherthe One who without partiality judges according to each one's work, conduct yourselves during the time of your sojourn here in fear,
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 knowing that it was not with perishable things (silver or gold) that you were redeemed from the futile way of life handed down by your forefathers,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 but with the precious blood of Christ, as of a faultless and pure lamb;
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 who was foreknown indeed before the foundation of the world,but was revealed in these last times for your sake,
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 who through Him are believing into God,who raised Him out from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are into God.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Since you have purified your souls by obeying the truth through the Spirit,resulting in sincere brotherly love, you must love one another fervently from a pure heart,
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 having been begotten again, not from a corruptible seed but an incorruptible,through the living Word of God that remains valid forever.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 For:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Now this is the good word that was proclaimed to you.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.