1 João 3
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NAA
1 Consider how great a love the Father has bestowed on us that we should be called children of God!The world does not acknowledge usfor this reason: it did not acknowledge Him.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Dear ones, right now we are children of God and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed we will be like Him, because we will see Him just as He is
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 —everyone who has this hope upon him purifies himself, even as He is pure.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Everyone who commits sin commits lawlessness as well; yes, sin is lawlessness.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 And you know that He was revealed in order to remove our sins—in Him there is no sin.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Whoever is abiding in Him does not sin;indeed, whoever is sinning has neither seen Him nor known Him.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Dear children, let no one mislead you; he who keeps doing righteousness is righteous, just as He is righteous.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He who keeps doing sin is of the devil,because the devil has been sinning from the beginning. The Son of God was manifested for this purpose: to undothe devil's works.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Whoever has been begotten by God does not commit sin, because His seed remains in him; actually, he is not able to sin, because he has been begotten by God.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 In this the children of God and the children of the devil are distinguished: whoever is not doing righteousness is not of God, also whoever is not loving his brother.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Because this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 —not like Cain, who was of the evil oneand murdered his brother. And why did he murder him? Because his own works were evil, while those of his brother were righteous.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 My brothers, do not be surprised if the world hates you.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 We know that we have transferred out of the death into the lifebecause we love our brothers; he who does not love his brotherremains in the death.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Whoever is hating his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding within himself.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 We know the Love by this: He laid down His life in our behalf; we also are obligated to lay down our lives in behalf of our brothers.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Now whoever has this world's goods and sees his brother in need, yet closes his heart toward him—how does the love of God abide in him?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 My dear children, let us not love in word or with the tongue only, but in deed and truth
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 —yes, by this we know that we are of the Truth and may put our hearts at ease in His presence,
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 and that, if our heart should condemn us, God is greater than our heart and knows all.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Dear ones, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God,
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 and whatever we may ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Now this is His commandment, that we believe in the nameof His Son, Jesus Christ, and love one another, just as He commanded.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 He who keeps His commandments abides in Him, and He in him.This is how we know that He remains in us: by the Spirit whom He gave us.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.