1 João 3
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARC
1 Consider how great a love the Father has bestowed on us that we should be called children of God!The world does not acknowledge usfor this reason: it did not acknowledge Him.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Dear ones, right now we are children of God and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed we will be like Him, because we will see Him just as He is
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 —everyone who has this hope upon him purifies himself, even as He is pure.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Everyone who commits sin commits lawlessness as well; yes, sin is lawlessness.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 And you know that He was revealed in order to remove our sins—in Him there is no sin.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Whoever is abiding in Him does not sin;indeed, whoever is sinning has neither seen Him nor known Him.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Dear children, let no one mislead you; he who keeps doing righteousness is righteous, just as He is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He who keeps doing sin is of the devil,because the devil has been sinning from the beginning. The Son of God was manifested for this purpose: to undothe devil's works.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Whoever has been begotten by God does not commit sin, because His seed remains in him; actually, he is not able to sin, because he has been begotten by God.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 In this the children of God and the children of the devil are distinguished: whoever is not doing righteousness is not of God, also whoever is not loving his brother.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Because this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 —not like Cain, who was of the evil oneand murdered his brother. And why did he murder him? Because his own works were evil, while those of his brother were righteous.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 My brothers, do not be surprised if the world hates you.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 We know that we have transferred out of the death into the lifebecause we love our brothers; he who does not love his brotherremains in the death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Whoever is hating his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding within himself.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 We know the Love by this: He laid down His life in our behalf; we also are obligated to lay down our lives in behalf of our brothers.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Now whoever has this world's goods and sees his brother in need, yet closes his heart toward him—how does the love of God abide in him?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 My dear children, let us not love in word or with the tongue only, but in deed and truth
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 —yes, by this we know that we are of the Truth and may put our hearts at ease in His presence,
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 and that, if our heart should condemn us, God is greater than our heart and knows all.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Dear ones, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God,
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 and whatever we may ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Now this is His commandment, that we believe in the nameof His Son, Jesus Christ, and love one another, just as He commanded.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 He who keeps His commandments abides in Him, and He in him.This is how we know that He remains in us: by the Spirit whom He gave us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.